有奖纠错
| 划词

Nous nous demandons si l'humanité a tiré une leçon de l'histoire.

我们要,人类否已经从历史中吸取了教训。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque nous en ferons le bilan, nous devrons nous demander si nous en sommes fiers.

我们在进行回顾时应该我们否为之感到骄傲。

评价该例句:好评差评指正

Une honnête introspection révèlerait qu'il est au mieux mitigé.

一些诚恳的将证实充其量该喜忧参半的。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les nations et tous les peuples doivent se demander comment ils peuvent s'entraider.

所有国家和各国人民都应,他们应如何彼此帮助。

评价该例句:好评差评指正

Demain, Yom Kippour est un jour de prière, de jeûne et d'introspection pour les Juifs.

明天——赎罪日——对犹太人来说祈祷、禁食和的一天。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons réexaminer la situation et nous demander si l'on aurait pu prévenir ces actes de violence.

我们应该否可以避免暴力。

评价该例句:好评差评指正

Il est judicieux que nous nous posions aujourd'hui les questions suivantes : avons-nous tenu cette promesse?

我们现在应该:我们遵守了诺言吗?

评价该例句:好评差评指正

Il faut se demander : « Qui va nous protéger et comment vont-ils nous protéger? »

我们必,谁将保护我们,它们怎样保护我们?

评价该例句:好评差评指正

Certes, mais la question que nous devons nous poser là est : que voulons-nous faire?

情况可能确实如此,但我们必我们要做些什么工作。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous poser cette question: la sécurité de qui les armes nucléaires garantissent-elles?

“各位必:核武器保障的哪一家的安全?

评价该例句:好评差评指正

Demandons-nous si nous examinons la situation au Moyen-Orient et la question des Palestiniens d'une manière juste.

我们应该,我们否在以公平的方式处理中东局势和巴勒斯坦人的题。

评价该例句:好评差评指正

Mais à cette fin, nous devons nous demander quelles sont les véritables priorités du système des Nations unies.

但为了处理这个题,我们必,什么联合国系统真正的优先。

评价该例句:好评差评指正

La question sur laquelle nous devrons réfléchir c'est de savoir comment dépasser ces contradictions pour relever les défis futurs.

我们必,如何来消除这些矛盾,以便应对未来的挑战。

评价该例句:好评差评指正

Je me pose toutefois la question : que pouvons nous faire de plus, sauf notre témoignage de cœur ?

然而我禁不住还:除了众志成城的爱,我们还能做些什么?

评价该例句:好评差评指正

C'est l'une des quatre questions que les membres du Rotary se posent avant de lancer un projet ou un programme.

扶轮社成员在着手启动任何项目或方案之前的四个题中的一个。

评价该例句:好评差评指正

On peut dès lors s'interroger sur les motivations véritables qui fondent la volonté du Président Kagamé à violer le territoire congolais.

因此,大家不妨,卡加梅总统想要侵入刚果领土的真正动机什么?

评价该例句:好评差评指正

Ce débat consacré à l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations, offre l'occasion à chacun de s'interroger .

专门审议联合国不同文明之间对话年题的本次辩论给我们每个人都提供了的机会。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons aujourd'hui nous demander pourquoi la communauté internationale n'a toujours pas réussi à battre en brèche les mouvements illicites d'armes légères.

今天我们应该,为何国际社会迄今未能严重打击小武器和轻武器非法流动。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que nous devrions nous poser la question de savoir combien de missions de l'ONU peuvent se prévaloir de tels résultats.

我认为我们应,联合国有多少特派团能声称取得了如此广泛的成就。

评价该例句:好评差评指正

On peut compter sur les lois pour porter une solution aux disputes commerciales, mais les entreprises doivent aussi s'interroger sur la moralité commerciale.

我们或许可以依靠法律来平息这场商业骂战,但两家公司也都有必要就商业道德

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


équarrir, équarrissage, équarrissement, équarrisseur, équarrissoir, Équateur, équation, Équato-Guinéen, équatorial, équatoriale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il se rendait ce témoignage que jamais il n’avait dû un sou à personne.

扪心,不曾欠过任何人一个苏。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Allons, tâtons-nous en conscience et prenons conseil de notre cœur.

好吧,我们扪心,让良心指路吧!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais ce sont de ces choses qu’on ne se dit jamais, surtout quand on est dans la crotte.

然后,这一切并没有让扪心穷困已病入膏肓之时。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Par conséquent, il serait bon de se demander si nous ne sommes pas une source continue de négativité pour notre groupe social.

因此,我们应该扪心,我们社会群体中消极情绪的持续来源。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Y eût-il songé, qu'il aurait sans doute attribué son zèle à la gravité du cas, ou peut-être au profit qu'il en espérait.

至于夏扪心为什么乐意去贝托。万一想到这个问题,那不消说,的满腔热情不为了病情严重,就为了有利可图。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Comme il arrive toujours dans les changements à vue de cette espèce, Marius se demandait s’il n’avait pas de reproche à se faire à lui-même ?

马吕斯扪心否应归咎己?这一个人在这种突然的彻底改变时经常产生的现象。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Sous le bâton, sous la chaîne, au cachot, à la fatigue, sous l’ardent soleil du bagne, sur le lit de planches des forçats, il se replia en sa conscience et réfléchit.

终日受着棍棒、鞭笞、镣铐、禁闭、疲乏之苦,受着狱中烈日的折磨,睡在囚犯的木板库上扪心,反躬省。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

Et je pense que le moment est vraiment venu, pour ce qui est du français, de s'interroger sur ce qu'est la langue, ce qu'est la fonction linguistique à l'ère numérique.

我认为,就法语而言,现在确实时候让我们扪心,语言什么,语言在数字时代的功能什么。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Quant à Charles, il ne chercha point à se demander pourquoi il venait aux Bertaux avec plaisir. Y eût-il songé, qu’il aurait sans doute attribué son zèle à la gravité du cas, ou peut-être au profit qu’il en espérait.

至于夏扪心为什么乐意去贝托。万一想到这个问题,那不消说,的满腔热情不为了病情严重,就为了有利可图。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


équi-, équiaffine, équiangle, équiangulaire, équianharmonique, équiasymptotique, équiaxe, équiaxial, équibarycentre, équiblibriste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接