On confie aux pompiers une nouvelle mission.
有人托付给消防员新任务。
Elle confie la garde de son enfant à une amie.
她把孩子托付给一个朋友照看。
J'ai commis cette affaire à vos soins.
我已将此事托付给你照。
Il confie maintenant la direction du Comité au nouveau Président, l'Ambassadeur Arias.
现在把委员会托付给新主席阿里亚斯大使。
C'est aux dirigeants que les peuples du monde ont confié leur destinée.
女士们、先生们,你们是世界各国人民命运所托付的领导人。
Perpétuer cette tendance contribuerait à affaiblir le mandat que l'Assemblée générale a conféré au Groupe de travail.
这种趋势的持续将损害大会托付给该工作组的任务。
La création de groupes consultatifs informels permet de s'acquitter des tâches confiées par les organes directeurs.
建立非正式协商小组是对各理事机所托付的任务作出反应的一种有益手段。
En son absence, les enfants sont confiés à d'autres personnes principalement aux grands-parents et aux aînés.
母亲不在家时,孩子托付给其人,主要是祖父母或哥哥姐姐照。
15% respectivement 19% préfèrent faire appel à des mamans de jour ou à des familles d'accueil.
(两类家庭)分别有15%和19%倾向于托付给白日班保姆或者接待家庭。
Elle a confié au Groupe de travail sur l'arbitrage la préparation de la documentation nécessaire sur toutes ces questions.
委员会托付仲裁工作组主题编写必需的文件。
Nous lui souhaitons la meilleure des chances dans l'exercice du mandat important que lui a confié le peuple haïtien.
我们祝愿一帆风顺地执行海地人民托付给的重任。
Dans la pratique, les documents de transport négociables peuvent être expédiés à une banque sans avis ou accord préalable.
在实务中,可转让运输单证可能托付给银行,由其代收,而无事先通知或协议。
À titre exceptionnel si l'intérêt de l'enfant l'exige, la garde peut être confiée à une autre personne physique ou morale.
作例外,如果是孩子的利益需要,照看任务可以托付给另外一个自然人或法人。
Peu d'États, grands ou petits, accepteraient de confier totalement leur sécurité ou leurs intérêts nationaux vitaux à une institution multilatérale.
无论是大国或小国,很少有国家愿意将其安全或其重要国家利益完全托付给一个多边机。
Les océans qui nous ont été confiés sont un cadeau précieux, peut-être même exceptionnel, dans l'univers tel que nous le connaissons.
托付给我们的海洋是一份价值连城的礼物,可能在我们所知道的宇宙中是例外的。
Lorsque l'enfant est confié à une tierce personne ou à une institution, cette dernière exerce les devoirs et les responsabilités des parents.
当子女交托付给第三方或机时,父母仍须履行其义务和责任。
Les fonctionnaires sont des gestionnaires de ressources publiques et les dépositaires de la confiance particulière que les citoyens ont placée en eux.
公务员是公共资源的管理员,也是公民托付的特殊责任的护卫者。
Ensemble des produits gérés par une entreprise ou dont la gestion est confiée à un responsable marketing (chef de produit, chef de secteur…).
企业所管理或者企业托付给销售部门管理的全部产品.
Les chefs d'État et de Gouvernement ici présents font partie de ceux à qui le sort a confié les destins de notre planète.
这个大会是命运将我们世界前程向其托付的机之一。
Cependant, les enfants de moins de 7 ans doivent être confiés à la mère sauf circonstances particulières rendant une telle garde préjudiciable à l'enfant.
但是,7岁以下的孩子应该托付给母亲,除非这样的托付因情况特殊而会伤害到孩子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je l'ai donnée en garde pour pouvoir me placer.
为了工作,我被迫把她托付给别人。
Non, je ne veux me fier à personne.
“没有,我不想把自己托付给任何人。”
Eh bien, donc, endormez-vous dans la paix et dans la confiance du Seigneur.
“噢,那么,放心安睡,一切托付给上帝了。”
Orphelin, il est confié à l'un de ses oncles Abû Tâlib.
他是个孤儿,被托付给他一个叔叔阿布·塔利布。
Je confierais ma propre vie à Hagrid, assura Dumbledore.
“我可以把我身家性命托付给他。”邓布利多说。
Rolando avait confié l’enfant à une femme et s’était approché d’elle.
罗纳多把女孩托付给了一个妇女,向苏珊走了过来。
Il confie son armée à son meilleur officier, qui n'est autre que l'oncle de Saladin, Chirkou.
他将队托付给他最官,他不是别人,正是萨拉丁叔叔,Chirkou。
– Je l'ai confiée à un mécanicien pendant mon absence et je viens juste de la récupérer.
“我不在时候把车托付给了一个机械师,我刚刚把它取回来。”
A qui confions-nous ainsi notre santé mentale?
我们将心理健康托付给谁?
À vous, non, à vous seul. Écoutez-moi, plutôt que de contribuer à ma perte, plutôt que de contribuer à mon ignominie.
“不,上帝托付给了您,只托付给您一个人。请听我说,倒不如帮助我毁灭吧,倒不如帮助我蒙受耻辱吧。”
Lebeuf, je vous confie notre petite étoile.
勒伯夫,我把我们小星星托付给你。
Il se peut que des enfants viennent, un jour, vous confier quelque chose.
也许有一天,孩子们会来托付给你一些东西。
Il y a le jeune cadre qui a confié sa vie aux algorithmes.
有一位年轻高管,他把自己生命托付给了算法。
Tu te fous de moi ? Je te confie ma vie.
你在开玩笑吧 ?我将我生命托付给你。
C'était probablement la mission confiée à cet homme, vice-ministre de la Défense russe.
这大概就是俄罗斯国防部副部长托付给这个人使命。
Ce qui m'impressionne, c'est qu'on me confie des pièces de cette valeur-là.
- 让我印象深刻是,人们将这种价值硬币托付给我。
Merci de me le confier... 500€, ça représente aussi peut-être le fait d'écarter ces choix?
谢谢你把它托付给我...500€,这也代表了放弃这些选择事实?
L’électeur confie sa voix, c'est-à-dire son pourvoir de décision à quelqu’un d’autre.
选举人将他投票权,也就是说他决策权托付给其他人。
Elle prit le voile, dès que je l'eus confiée à cette pieuse famille.
“我一把她托付给这个虔诚家庭,她就摘下了面纱。
Et ce n'est même pas le chef de l'Etat sortant qui les confie à son successeur.
甚至连即将离任国家元首也没有把它们托付给他继任者。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释