Louise courut annoncer à sa mère cette nouvelle qui la rendait si joyeuse.
路跑去把那个使她欣喜若狂的消息告诉她母亲。
Le petit chien court vers son maître à la hâte .
小狗冲它主人跑去。
Il a mis son pardessus et il est parti pour la gare en toute hâte.
副en toute hâte;précipitamment他穿上大衣,~赶去车站.
Oh ! ne vous hatez point de murir vos pensées !
噢!莫要,成熟你们的思想!
Elle est sortie vivement du bureau.
她离开了办公室。
11 Aussitôt, chacun descendit son sac à terre, et chacun ouvrit son sac.
11 于是他们各人把口袋卸在地下,各人打开口袋。
On se dépêche de fournir des fonds à ces institutions.
现在人们在为这些大银行注资。
Pour demain lundi ! » répondit Mrs. Aouda. Passepartout sortit, tout courant.
“就在明天星期一吧!”艾娥达夫人回答说。路路通跑出去了。
Elle a dit non par peur de représailles, et s'est précipitée hors du tribunal.
她怕受报复,就说不是,就走出了法庭。
Surprises par l'apparition de cet inconnu, les jeunes filles se rhabillent en hâte et s'envolent dans le ciel.
陌生人的出现使仙女们吃了一惊,她们穿上自己的衣服,腾空而去。
Où allez-vous comme cela, Tybalde ad dados, tournant le dos à l'Université et trottant vers la Ville ?
“掷骰子的蒂博,您屁股转向大学城,向新城颠去,这是要上哪儿去呀?”
Les événements s'enchaînent alors dans un désordre dont la France s'empresse d'imputer la responsabilité au Président Laurent Gbagbo.
事件至此陷入一片混乱,而法国又将责任归于洛朗·巴博总统。
Profitant d'une brève accalmie, à al Khader, les parents et les frères de l'enfant s'étaient précipités chez eux.
在al Khader的战斗短暂停火时,女婴的父母和兄赶回家。
À plusieurs reprises pendant le débat, j'ai entendu l'argument selon lequel l'incertitude des Albanais du Kosovo justifiait d'agir en hâte.
辩论期间,我多次听到有人提及关于科索沃阿族人地位不定的说法,将之作为需要行事的理由。
18 Elle répondit: Bois, mon seigneur.Et elle s'empressa d'abaisser sa cruche sur sa main, et de lui donner à boire.
18 女子说,我主请喝,就拿下瓶来,托在手上给他喝。
Toujours selon lui, il était regrettable que le Groupe de travail soit parvenu à une "conclusion" hâtive, en l'absence de réponse du Gouvernement.
中国政府认为,工作组在收到答复之前就“作出结论”是不妥的。
29. LI Tiedan, heureux, demanda à ses amis de chercher un sac de jute pour mettre les outils en pierre dans le sac.
高兴的李铁旦叫伙伴们找来一条麻袋,然后把这些石器装进麻袋里扎好。
30 Ses entrailles étaient émues pour son frère, et il avait besoin de pleurer;il entra précipitamment dans une chambre, et il y pleura.
30 约瑟爱之情发动,就寻找可哭之地,进入自己的屋里,哭了一场。
20 Et elle s'empressa de vider sa cruche dans l'abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser;et elle puisa pour tous les chameaux.
20 她就把瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁打水,就为所有的骆驼打上水来。
L'inspecteur redescendit sur le quai et sedirigea rapidement vers les bureaux du consul. Aussitôt, et sur sa demandepressante, il fut introduit près de ce fonctionnaire.
费克斯离开了码头,跑向领事馆。因为他说有事,所以领事就马上接见了他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils traversèrent le jardin en courant et retournèrent à l'intérieur de la maison.
他们穿过花园回屋。
Plus tard, ils les fermaient avec précipitation.
后关上了窗。
Elle descend l'escalier quatre à quatre, et ouvre la porte.
她的下楼,打开门。
Ayant obtenu ce renseignement, il raccrocha précipitamment.
得到这个消息后,他挂断电话。
J'ai une question, se hâta de dire Luo Ji.
“有一个题。”罗辑说。
Lorsque Harry entra dans la librairie Fleury et Bott, le directeur se précipita vers lui.
哈利走进这家书店,经理迎上前。
Colin s'engouffra à son tour dans le passage.
科林跟着爬出。
Harry jeta un rapide coup d'œil par la fenêtre.
哈利回头向窗外看去。
Il se hâta de brosser son habit et de descendre, il était en retard.
他刷衣服,下楼,还是迟到了。
Et vêtu, demanda vivement Villefort, vêtu de quelle façon ?
“穿什么衣服?”维尔福。
Je me précipitai sur la plate-forme.
我登上平台。
Harry sursauta et se tourna vers elle.
哈利吓得回过头。
Ils se dépêchèrent de sortir de la pièce et montèrent les escaliers en silence.
他们走出房间,一言不发地上了两层楼梯。
Qu'est-elle donc devenue ? demanda vivement Rochefort.
“她现在怎么啦?”罗什福尔道。
Eugénie fondit en larmes et se sauva près de sa mère.
欧也妮哭做一团,溜到母亲旁边。
路易丝去把那个使她欣喜若狂的发现告诉她母亲。
Je t'ordonne de m'interroger, se hâta de dire le roi.
国王抢着说道:“我命令你我。”
– Je ne sais pas danser, dit-il précipitamment.
“我不跳舞。”他说道。
Pour la seconde fois, il s’arrêta net.
他停下。这是他第二次停步。
Et il entraîna vivement Gavroche hors de la lumière des boutiques.
他把伽弗洛什拖出店铺灯光所能照到的地方。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释