有奖纠错
| 划词

57.Tant que la paix consciente de l'esprit, les choses sont au nord de bons-sud.

57.只要自觉心安,东西南北都好。

评价该例句:好评差评指正

On peut ne pas lire Proust, ne pas écouter Schubert, et vivre en paix.

人们可以不读特,不听舒伯特,照样能活得心安理得。

评价该例句:好评差评指正

Je ne suis pas sûr de souscrire à ce point de vue.

我怀疑我能心安理得地这样做。

评价该例句:好评差评指正

Il semble clair que la résolution 1441 (2002) est un document très bien structuré.

看来相当清楚,第1441(2002)号决议是一份精心安文件。

评价该例句:好评差评指正

13.Une personne du cœur àaller si vous ne pouvez pas pardonner aux autres, alors qu'il n'aurait jamais la paix d'esprit.

13.一个人如果不能从内心去原谅别人,那他就永远不会心安理得。

评价该例句:好评差评指正

Mais elle ne saurait, en toute conscience, placer sa souveraineté sous le contrôle d'un système de gouvernance imposé par quelques-uns.

但是,圣卢西亚不能心安理得地把它主权交给一个少数国家规定管理制度。

评价该例句:好评差评指正

Il est fort regrettable que le Libéria ait transformé cet atelier si soigneusement organisé en un tribunal contre la Côte d'Ivoire.

利比里亚将此精心安研讨会转变为对科特迪瓦审判确令人感

评价该例句:好评差评指正

Comment pouvons-nous, en toute bonne conscience, amener les seigneurs de la guerre à la table de la paix et pas les femmes?

我们怎能心安理得地让军阀坐到和平谈判桌边,而不让妇女坐到和平谈判桌边?

评价该例句:好评差评指正

Il faut concevoir la protection des femmes enceintes et des femmes qui allaitent de façon à ne pas les défavoriser à d'autres égards.

必须精心安排保护怀孕和哺乳妇女事宜,以避免使妇女在别方面处于不利地位。

评价该例句:好评差评指正

Les séances de discussion ont permis aux participants d'avoir un débat structuré dont l'objet était de définir des activités de suivi pour la région.

在讨论会上,学员们有机会审议精心安各项讨论专题,以确定本区域后续行动。

评价该例句:好评差评指正

Certains ont précisé que cette coopération s'inscrivait dans le cadre d'un mémorandum d'accord conclu entre les industries chimique et pharmaceutique et les autorités compétentes.

一些国家政府报告说,这类合作采取与化工和制药行业及主管当局签订谅解备忘式精心安排。

评价该例句:好评差评指正

Cela répond à un besoin sérieux de continuité et de stabilité, garantit la progressivité des opérations et de la planification et rassure le personnel.

这将使人感到有延续性和稳定性,而目前非常需要有这一感觉,保证逐步开展行动和规划,让工作人员心安

评价该例句:好评差评指正

En tout cas, depuis que je suis enceinte, je dors avec l’esprit encore plus tranquille.Avant, je me levais souvent préparer le petit-déjeuner pour mon mari.

反正自从怀孕以来,我就睡得更加心安理得了,以前早上起来做贤妻给丈夫做早点,现在也取消了。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes placés dans ces quartiers suivent un emploi de temps quotidien très structuré, avec des activités de réinsertion et comportant éducation, emploi et loisirs.

青少年犯股青少年犯每天参加精心安活动,包括改造自新方案及教育、就业和娱乐活动。

评价该例句:好评差评指正

Cette prorogation donnerait un sentiment de continuité et de stabilité, garantirait la planification régulière des opérations et offrirait au personnel de la Commission les assurances voulues.

延期使人感到有延续性和稳定性,从而能逐步开展工作和进行规划,让工作人员心安

评价该例句:好评差评指正

La République du Bélarus estime que les nouveaux efforts en la matière doivent être progressifs, réfléchis et entrepris dans un ordre séquentiel arrêté après mûre réflexion.

白俄罗共和国认为,为此目而开展进一步努力应循序渐进、深思熟虑,精心安排其次序。

评价该例句:好评差评指正

On renonce à des activités extravagantes afin de donner aux nouveaux mariés de l'argent et des cadeaux afin de leur donner un bon départ dans la vie commune.

婚礼中,适度精心安排豪华活动,为新人送上金钱和礼物,并鼓励他们开始新共同生活。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.

家庭暴力申诉数量由于开展了提高认识活动而增多,这样活动进一步使妇女在报案时感到心安理得。

评价该例句:好评差评指正

Certaines mesures peuvent attendre son rapport; d'autres, appelant un examen plus immédiat, ont été soigneusement structurées pour ne pas compromettre l'application future de la proposition de l'administrateur du changement.

一些需求可等到该负责人提交报告之后决定;其他需求则必须立即引起重视,并对其做出精心安排,以免妨碍今后执行改革负责人建议。

评价该例句:好评差评指正

Depuis la création de groupes de la communication au niveau national, les centres d'information sont devenus des acteurs de premier plan de cette démarche de communication soigneusement conçue et planifiée.

随着在国家一级设立联合国宣传小组,联合国新闻中心已成为这一精心安排策划传播战略重要角色。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


clémentinier, Clemmys, clenbutérol, clenche, Cléophas, clepsydre, cleptomane, cleptomanie, cléptophobie, Clérambault,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

疯狂动物城精彩片段节选

Et bien, On a fait une croix sur nos rêves et on s'est posé.

们放弃梦想并且理得。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Pour avoir la conscience en paix ?

就是为让你自己理得?”

评价该例句:好评差评指正
亚瑟王与圆桌骑士

Je sais que vous êtes un chevalier loyal ! Je pars tranquille !

知道您是一个忠诚的骑士!可以

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 5 (C1>C2)

Mais les gens ont l'air, je dirais, plus sereins à l'idée de parler des langues étrangères.

为,人们因为能说外语而更加

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cet homme, calme et brusque, était tout à la fois effrayant et rassurant.

这人,冷静而突兀,让人见又害怕,又

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lui, Dieu merci ! pouvait dormir la conscience tranquille.

至于他自己呢,谢天谢地!他可以理得地睡好稳觉。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

Ca met du baume dans mon coeur.

它让

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Cette année, en effet, nous aurons un programme de magie défensive centré sur la théorie et approuvé par le ministère.

今年,们将要学习的是一门经过精排、以理论为中心、由魔法部批的魔法防御术课程。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il se dit qu’il avait fait tout ce qu’il pouvait, et qu’à présent il n’avait qu’à revenir sur ses pas, tranquillement.

他向自己说他已尽他的全力,现在只好理得地转身回

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Ils auraient orchestré cette séquence: les deux frères, en froid depuis deux ans, à nouveau réunis.

他们会精排这个序列:冷淡两年的两兄弟再次团聚。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quand le Maltais (c’est ainsi que l’on appelait Dantès) avait fait une pareille déclaration, cela suffisait, et chacun s’en allait coucher tranquille.

马耳他人(他们这样称呼他)既然发话,也就够,大家就都理德地到他们的鸽子笼里

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

On l’emmena ; et il ne tarda pas à s’apaiser, éprouvant peut-être, comme tous les autres, la vague satisfaction d’en avoir fini.

人家把他拉开;他不久也就平静下来,说不定和大家一样,模模糊糊地感到一块石头下地,反倒理得。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais elle, malgré le commerce où elle était tombée avec Lantier, se révoltait, demandait à son mari s’il voulait déjà manger de ce pain-là.

至于热尔维丝,尽管她与朗蒂埃打得火热,但是对古波的一番话仍然十分气愤,责问丈夫是否对欠别人的情那样理得。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Mais avec le temps il avait fini par supposer que son désordre obéissait peut-être à une détermination calculée de la divine providence.

但随着时间的推移,他开始为他的混乱可能是上帝精排的结果。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Parmi les quatre millions d’immigrés, en majorité maghrébins, que compte notre pays , combien pourraient aujourd’hui, et aussi sereinement que moi, s’enorgueillir de leur double culture ?

国现有的400万外来移民中绝大部分是马格里布人,目前他们中又有多少人会像一样理得地为自己的双重文化感到骄傲呢?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lui, Dieu merci ! pouvait dormir la conscience tranquille, car il s’était toujours conduit en ami avec ses hommes, et avait préféré ne pas gagner des millions comme les autres.

至于他自己呢,谢天谢地!他可以理得地睡好稳觉。因为他感到自己问心无愧,他对待自己属下的工人总是像朋友一般,也不像别的老板黑心要赚上几百万才肯作罢。他不愿意靠苛求工人们过活。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

En temps ordinaire, nous savions tous, consciemment ou non, qu'il n'est pas d'amour qui ne puisse se surpasser, et nous acceptions pourtant, avec plus ou moins de tranquillité, que le nôtre demeurât médiocre.

平时,们都自觉不自觉地知道,没有不能再完善的爱情,而们却多少有点理得地让们的爱情甘于平庸。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Bref, un balai impeccablement orchestré pour réintroduire le prince héritier d'Arabie saoudite sur la scène diplomatique occidentale : d'Ankara à Djeddah en passant par Athènes et le tout, pour finir en majesté à Paris.

简而言之, 一场精排的扫帚将沙特阿拉伯王储重新引入西方外交舞台:从卡拉到吉达,途经雅典等地,最后在巴黎以威风凛凛的姿态结束。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La sérénité presque violente du moment funèbre avait disparu ; le fantôme de la justice sociale l’obsédait. Lui qui d’ordinaire revenait de toutes ses actions avec une satisfaction si rayonnante, il semblait qu’il se fît un reproche.

送死时那种强迫的镇静已经消逝,社会威权下的鬼魂和他纠缠不清,他平时工作回来,素来理得,神采奕奕,这时他却老象是在责备自己。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Ayant reconnu qu’il ne pouvait profiter de la fortune de Roland, s’étant décidé à l’abandonner intégralement, il consentit donc et se résigna à garder celle de Maréchal, car en repoussant l’une et l’autre il se trouverait réduit à la pure mendicité.

意识到他不该从罗朗先生的财产里得到利益,他就决定整个儿放弃那份,并且理得地保留马雷夏尔的财产,因为要是两面都拒绝,自己就会变成一贫如洗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cligner, clignotant, clignotante, clignotement, clignoter, clignoteur, clim, climacique, Climacium, Climacodium,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接