有奖纠错
| 划词

Aucun argument valable n'a pu être donné pour justifier cette hypothèse.

任何可信的论点不得作为归罪我们的依据。

评价该例句:好评差评指正

L'attribution de la responsabilité et l'imputabilité sont des synonymes au regard du droit international.

在国际法中,可归责性和可归罪性是同义词。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, on rejette le blâme sur ceux qui répondent à ces actes.

同时,把那些行动的后果归罪于对那些行动做出反应的

评价该例句:好评差评指正

Les agences de recrutement privées portent souvent la responsabilité des mauvais traitements que subissent les femmes migrantes.

移民妇女遭受的虐待经常要归罪于私营招聘机构。

评价该例句:好评差评指正

La Malaisie est également convaincue qu'il est erroné d'accuser la religion d'être responsable des conflits entre nations.

马来西亚同样相信,把国家有争端的起因归罪于宗教是错误的。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes incriminées figurant sur la liste jointe à la notification étaient les suivantes

审讯开始前,每名被告各提交一份措辞相同的通知,作为归罪的特别辩护。

评价该例句:好评差评指正

Les pays africains sont essentiellement des pays expéditeurs et leurs chargeurs doivent pouvoir imputer certaines avaries au transporteur.

非洲国家基本都是海运国,它们的自然会把潜在事故归罪于承运

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement afghan doit accepter sa responsabilité plutôt que de rejeter la faute sur le Pakistan ou sur d'autres.

阿富汗政府应承担其责任,而不是归罪于巴基斯坦或其他国家。

评价该例句:好评差评指正

Au Cachemire, les forces d'occupation indienne ont tué plus de 75 000 Cachemiriens, attribuant ces assassinats à des terroristes étrangers.

在克什米尔,印度占领军杀害了75 000多名克什米尔这些杀戳归罪于外国恐怖份子。

评价该例句:好评差评指正

Des responsables gouvernementaux et des dirigeants maoïstes ont attribué l'incident à des forces cherchant à contrecarrer le processus de paix.

政府官员和毛派领导这些袭击事件归罪于执意破坏和平进程的势力。

评价该例句:好评差评指正

Si un rapport doit être soumis oralement pour des raisons indépendantes de la volonté du Comité consultatif, ce dernier n'est pas à blâmer.

如果咨询委员会由于无法控制的原因而必须口头提出报告,则不能归罪于该委员会。

评价该例句:好评差评指正

Il en va de même de l'individu qui accuse le gouvernement de ses conditions de vie actuelles tout en oubliant ses responsabilités personnelles.

这同样适用于把他目前的生活条件归罪于他的政府,忘记了他自己的责任的个

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'à l'âge de 12 ans, les mineurs ne sont pas responsables et entre 12 et 18 ans ils relèvent de lois et de tribunaux particuliers.

到12岁以前,未成年不可被归罪,12岁至18岁的未成年由专门的法律和法院管辖。

评价该例句:好评差评指正

En outre, nous estimons qu'il n'est pas constructif d'essayer d'imputer le manque de progrès dans la région aux Serbes du Kosovo ou à Belgrade.

此外,我们认为,试图把该区域的进程中出的挫折归罪于科索沃塞族或贝尔格莱德,都是缺乏建设性的。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, même s'il est vrai que l'auteur, comme il l'affirme, n'a pas accepté l'avis de son conseil, on ne peut imputer la situation à l'État partie.

但即使象提交所声称的,他没有接受律师的意见,也不能这一情况归罪于缔约国。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'imputabilité, l'article 10 du Code pénal stipule que les personnes de moins de 12 ans ne peuvent pas être poursuivies pour une infraction pénale.

归罪可能性问题,《刑法》第10条规定,不满12岁的儿童不能被判罪。

评价该例句:好评差评指正

Il est inacceptable qu'après avoir refusé même de considérer les ouvertures de paix faites par Israël, les Palestiniens essayent maintenant de lui imputer leurs déboires économiques.

不能接受的是,在拒绝甚至只是考虑以色列的和平提议后,在巴勒斯坦企图他们目前的经济困境归罪于以色列。

评价该例句:好评差评指正

Des combats récents ont éclaté sur le territoire de la Fédération de Russie, à 100 kilomètres de la frontière géorgienne et on ne saurait en blâmer la Géorgie.

在俄罗斯联邦领土最近爆发的战事,远离格鲁吉亚边界100公里,因此不能归罪格鲁吉亚。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des mutilations génitales féminines, le Rapporteur spécial précise qu'il n'a pas imputé ces pratiques à une politique gouvernementale mais a seulement recommandé de les combattre plus activement.

关于妇女生殖器官受残害问题,特别报告员明确表示,他并没有这种做法归罪于政府政策,而只是建议加大打击力度。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne sommes ici ni pour déplorer les occasions manquées, ni pour juger les résultats obtenus par certains Membres, ni même pour imputer à d'autres la responsabilité de nos échecs.

我们的任务不是批评丧失的机会,评判我们当中有些会员国的做法或把我们自己的失败归罪

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


duo, duodécane, duodécennal, duodécimal, duodécimale, duodécimo, duodécylate, duodénal, duodénale, duodénectomie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

A l'inverse de nos pratiques juridiques, les procédures médiévales sont principalement accusatoires.

与我们的法律惯,中世纪的程序主要是的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ne l’attribuez qu’à des scrupules fort naturels en pareille circonstance.

“您只能把这点于在某种情况下的常自然的清规戒律。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Grâce pour Valentine ! Écoutez, c’est impossible. J’aimerais autant m’accuser moi-même ! Valentine, un cœur de diamant, un lis d’innocence !

“可怜可怜瓦朗蒂娜吧!听我说!这是不可能的。我情于我自己!瓦朗蒂娜!她有着一颗钻石的心,她就像一枝纯洁的水仙!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il aurait préféré mettre ça sur le dos de n'importe qui plutôt que de son elfe… Et ensuite, il l'a renvoyée ?

“当然,他想把事情于别人,而不是他自己的小精灵… … 然后他就开除了她?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Duplessis, duplex, duplex de répartition de temps, duplexage, duplexer, duplexeur, duplexeur de polarisation, duplexite, duplicata, duplicateur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接