有奖纠错
| 划词

"C'est le réveil de la Belle endormie", a déclaré solennellement Alain Juppé, le maire de Bordeaux.

波尔多市长阿兰·朱佩庄重宣布:“美人的苏醒。”

评价该例句:好评差评指正

L'auteur a fait beaucoup d'attention pour respecter le but de l'oeuvre, bien representer que la ceremonie etait bien accomplie.

作者非常注意该如何表达作品的中心精神,那就送葬仪式如何完、彻底、庄重完成的。

评价该例句:好评差评指正

Nous lançons un appel solennel à la conscience citoyenne de la communauté internationale pour participer activement à l'alimentation du Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme.

我们庄重呼吁国际社会体公民的良知:他们应当积极支持球防治艾病、结核病疟疾基金。

评价该例句:好评差评指正

Nous soulignons qu'il importe de prévenir les conflits armés conformément aux buts et principes consacrés dans la Charte et renouvelons solennellement notre engagement de promouvoir une culture de la prévention des conflits armés pour relever efficacement les défis interdépendants de la sécurité et du développement auxquels sont confrontées les populations du monde entier, et de renforcer les moyens dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour prévenir les conflits armés.

我们着重指出,必须根据《宪章》的宗旨原则预防武装冲突,我们庄重再次承诺促进预防武装冲突文化,以此有效应对世界各国人民所面对的相互关联的安展挑战,同时加强联合国的预防武装冲突能力。

评价该例句:好评差评指正

Nous soulignons qu'il importe de prévenir les conflits armés conformément aux buts et aux principes consacrés dans la Charte et renouvelons solennellement notre engagement de promouvoir une culture de la prévention des conflits armés pour relever efficacement les défis interdépendants de la sécurité et du développement auxquels sont confrontées les populations du monde entier, et de renforcer les moyens dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour prévenir les conflits armés.

我们着重指出,必须根据《宪章》的宗旨原则预防武装冲突,我们庄重再次承诺促进预防武装冲突文化,以此有效应对世界各国人民所面对的相互关联的安展挑战,同时加强联合国的预防武装冲突能力。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, je voudrais profiter de cette occasion pour lancer un appel solennel et pressant en direction de la communauté internationale afin qu'elle appuie les efforts de mon gouvernement en vue de préserver et de protéger des nombreuses espèces d'animaux, tels que les éléphants, les bonobos, les gorilles des plaines de l'Est, ceux de montagne, les chimpanzés et autres babouins, les rhinocéros blancs, les okapis, les paons du Congo, qui sont tous en cours d'extermination.

我今天谨借此机会庄重紧迫呼吁国际社会支持我国政府保存保护我国很多动物物种的努力,例如东部平原的大象、倭黑猩猩、大猩猩,山地猩猩,黑猩猩,狒狒,白犀牛,霍加皮刚果孔雀,所有些动物都正被灭绝。

评价该例句:好评差评指正

Soulignons qu'il importe de prévenir les conflits conformément aux buts et principes de la Charte et renouvelons solennellement notre engagement de promouvoir une culture de la prévention afin de relever efficacement les défis interdépendants de la sécurité et du développement auxquels sont confrontées les populations du monde entier, de rendre l'Organisation des Nations Unies à même de prévenir les conflits et de faire en sorte que la prévention constitue la pièce maîtresse d'un multilatéralisme efficace et de la réforme de l'ONU.

我们着重指出,必须根据《宪章》的宗旨原则预防冲突,并庄重再次承诺促进预防文化,以此有效应对世界各国人民所面对的相互关联的安展挑战,同时加强联合国的预防冲突能力,确保预防冲突有效的多边主义联合国改革的中心。

评价该例句:好评差评指正

Soulignons qu'il importe de prévenir les conflits armés conformément aux buts et principes de la Charte et renouvelons solennellement notre engagement de promouvoir une culture de la prévention afin de relever efficacement les défis interdépendants de la sécurité et du développement auxquels sont confrontées les populations du monde entier, de rendre l'Organisation des Nations Unies à même de prévenir les conflits et de faire en sorte que la prévention constitue la pièce maîtresse d'un multilatéralisme efficace et de la réforme de l'ONU.

我们着重指出,必须根据《宪章》的宗旨原则预防武装冲突,并庄重再次承诺促进预防文化,以此有效应对世界各国人民所面对的相互关联的安展挑战,同时加强联合国的预防冲突能力,确保预防冲突有效的多边主义联合国改革的中心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


常倍数, 常闭, 常闭触点, 常差分法, 常常, 常常(屡次), 常川, 常春藤, 常春藤的, 常春藤属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, d’esprit, voilà tout, répondit sérieusement Franz.

“不,是趣味相同而已!”弗兰兹说道。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Goujet causait gravement, en robe noire comme toujours, sa face blanche encadrée dans sa coiffe monacale.

顾热妈妈十分,同往常一样色的长裙,白皙的面庞被修士般的帽子遮掩了大半。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant il ne paraissait point déconcerté, et il attendait gravement la fin de ces incompréhensibles ébats.

可是他做梦也没想到会答得那样荒诞。虽然大家在笑,他却似乎不惊慌,这莫名其妙的笑声结束。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Les Argentins se tiennent prêts pour les accueillir dignement à l'aéroport et les accompagner triomphalement jusqu'à leur hôtel.

阿根廷人已备好在机场欢迎他,并兴高采烈陪同他返回酒店。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第二部

Il avait une grosse figure de moine avec des moustaches noires, et une gravité sans pareille ; du reste, bon carbonaro.

他有一张修道士的大脸,留胡子,无比;此外,他还是一个很好的烧炭党人。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Au cours d’une cérémonie solennelle, où quelques poèmes iroquois et sioux furent prononcés, Philip passa sa médaille de baptême autour du cou de Susan.

在那个神圣的祭典上,他诵读了易洛魁人和苏人的诗篇,菲利普把他受洗时所戴的圣牌挂上了苏珊的脖颈。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Même, le matin, il se leva à la lampe, il voulut accompagner son ami au chantier, gravement, honorant en lui l’ouvrier vraiment digne de ce nom.

早上,天还没亮朗蒂埃就起了床,打算送古波去工场,并且十分说他希望古波能对得起做工人的称号。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius hésitait à croire que le Fauchelevent de la barricade fût le même que ce Fauchelevent en chair et en os, si gravement assis près de Cosette.

马吕斯对于街垒中的割风先生是否就是面前这个有血有肉、坐在珂赛特旁边的割风先生,始终犹豫不敢相信。

评价该例句:好评差评指正
Le vrai ou faux et le choix de franceinfo

Pendant toute la durée du procès, alors que Gisèle Pélicot assistait dignement à l'audience, des faux comptes à son nom sont apparus sur les réseaux sociaux, des faux sites internet ont été créés.

在整个审判过程中,虽然吉赛尔·佩利科特 (Gisèle Pélicot) 出席了听证会,但社交网络上却出现了以她名义开设的虚假账户和虚假网站。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


常见的错误, 常见疾病, 常见抗原, 常见症状, 常见种, 常交往, 常久, 常开, 常开触点, 常客,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接