有奖纠错
| 划词

Les relations entre États doivent retrouver ce fondement.

国家间关系必须化干戈为玉帛。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les tentatives de justifier la force écrasante et la réaction extrêmement disproportionnée d'Israël à ces tirs sont déplacées.

然而,试图为以色列大干戈和过分的反应所作的辩解是站不住脚的。

评价该例句:好评差评指正

Le déclenchement de la force brutale des armes dans cette région déjà très instable ne peut qu'exacerber ces tensions et créer les fractures dont se nourrit le terrorisme.

荡不安的地区大干戈加剧紧张和破裂,为恐怖主义火上浇油。

评价该例句:好评差评指正

L'invasion par la Russie de la Géorgie, État souverain et Membre de l'ONU, en déployant des forces militaires massives constitue une violation claire de la Charte des Nations Unies.

俄罗斯大干戈,入侵格鲁吉亚主权国家和联合国员国,明显违反《联合国宪章》。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, je voudrais citer ces mots de sagesse selon lesquels «La paix ne viendra pas du choc des armes, mais de la justice vécue et faite par des nations désarmées face aux inégalités».

最后,我想引用句至理名言:“和平不从大干戈之中产生,而是从手无寸铁的国家在逆境中身体力行的正义之中产生”。

评价该例句:好评差评指正

J'ai la ferme conviction qu'elle pourra impulser une nouvelle dynamique de paix dans la sous-région tout entière afin d'enterrer la hache de guerre et de se tourner résolument vers le développement intégral et intégré de nos peuples.

我坚信,议将促进整个分区域新轮富有活力的和平,使我们能够化干戈为玉帛,坚定地致力于我们各国人民的整体和综合的发展。

评价该例句:好评差评指正

Voilà aujourd'hui 19 jours qu'Israël, la Puissance occupante, continue en toute impunité de déchaîner sa puissance militaire sur la population sans défense de la bande de Gaza, tuant près de 1 000 Palestiniens, dont plus de 400 femmes et enfants, et en blessant près de 5 000 autres.

到今天,占领国以色列连续第19天对加沙地带手无寸铁的平民大干戈而没有受到惩罚,以色列杀害近1 000巴勒斯坦人,其中包括400多名儿童和妇女,并造成近5 000人受伤。

评价该例句:好评差评指正

11 Pendant l'enquête administrative officieuse menée par le Directeur adjoint de la Direction de la Police de l'Attique Nord-Est, une personne, qui se trouvait au commissariat de police d'Aghia Paraskevi pour une démarche personnelle lorsque l'auteur y a été amené, a témoigné que ce dernier semblait pris de boisson et avait semé la confusion dans le commissariat, mais que les policiers avaient été patients avec lui.

11 在Attica东北部警察总署副署长的非正式行政调查中,当提交人被带往Aghia Paraskevi的警官派出所时有名正好在那里办私事的公民作证说,提交人看起来象名酗酒以后在警察派出所大干戈的人,但是警官对他很有耐心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


digestibilité, digestible, digestif, digestion, digicitrine, digicode, digifoline, digilanide, digiphone, digipuncture,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《西游记》法语版

La gloire et l’intérêt n’agitent point de leurs vains projets la tête et le cœur de celui-ci, et celui-là n’entend point bruire à ses oreilles les voix querelleuses de la contradiction.

名利心头无耳畔不闻声。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

On croquait ça sans pain, comme un dessert. Lui, en aurait bouffé toute la nuit, sans être incommodé ; et, pour crâner, il s’enfonçait un pilon entier dans la bouche.

众人们也只对着鹅肉大,只像点心一样偶尔些面包。古波自己一整夜也不会害病,他边说边把一整块鹅腿塞进了嘴里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


diglycéride, diglycérine, diglycol, diglycolate, diglyme, diglyphe, dignathie, digne, digne de foi, dignement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接