有奖纠错
| 划词

Des maisons, des boutiques, des centres de santé, des écoles, le marché et une église où s'étaient réfugiés les rebelles ont été complètement détruits à la mitraillette et aux obus.

房屋、商店、健康一家叛军躲藏的教堂遭到冲锋枪炮弹的彻底破坏。

评价该例句:好评差评指正

La population a à sa disposition d'autres infrastructures institutionnelles, notamment 9 bibliothèques publiques, 3 cinémas d'une capacité de 2 727 personnes, des galeries, des salons des arts traditionnels et de l'artisanat et des structures mobiles.

此外,民亦可享用其他基础设施,如9个图书馆、3个能容纳2,727人的电影院、画廊、传统艺术手工艺其他流动设施等。

评价该例句:好评差评指正

La torture, les arrestations arbitraires, le meurtre et le viol de personnes en détention sont des manifestations endémiques, et les châtiments collectifs, comme la mise à feu de bazars, de villages et de champs entiers, sont la réponse au moindre signe de bravade.

酷刑、任意逮捕、拘留杀害强奸盛行,甚至稍有违抗即实施集体惩罚,如将、村庄农田作物付之一炬。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, dans le cadre du projet de la vieille ville de l'île de Taipa, on a repeint les vieilles maisons, repavé les rues et les allées, décoré la zone tout entière de pots de fleurs et de suspensions et placé des lampadaires traditionnels.

例如凼的修缮计划,包括为旧楼房油漆、重铺商业区街巷、为全区安设花盘花圃、安装吉雅街灯等,此外,在凼有富特色的周日

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


堆积, 堆积如山, 堆积商品, 堆积物, 堆积着书的桌子, 堆集, 堆金积玉, 堆浸, 堆句砌章, 堆绢,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国电影明星

Il va falloir que vous arrêtiez de me regarder toujours comme une bête de foire, comme ça.

必须停止把看作一个市集上的牲口。

评价该例句:好评差评指正
En route 2

C'est certes très romantique de flâner au marché et d'aller chez les petits commerçants.

市集,逛逛小商贩, 肯定是很浪漫的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Ces magisters vont aux foires, où je les ai vus. On les reconnaît à des plumes à écrire qu’ils portent dans la ganse de leur chapeau.

那些教师市集上去,那些地方遇见们。们只须看插帽带上的鹅毛笔,就可以认出们来。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

C'est vrai qu'il y a un décalage entre le salon-showroom qui est un peu aseptisé, on va dire, un peu trop blanc, un peu trop pur, et ici, le bazar.

的确,沙龙陈列室和这里的市集之间,存着一定的差距,有,有太白,有太纯,但这里很混乱。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Vous voudriez du vin, pas vrai ? Il vous faudrait peut-être du café ? Vous vous croyez à la foire sous la ramée ! Appelez l’aubergiste : de la liqueur au fin laboureur de Belair !

“您想喝酒,当真?兴许您还要咖啡?您以为是市集的凉棚下!呛喝着店主,给伯莱尔的精明的农夫拿酒来!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius n’en pouvait rien distinguer, Jondrette étant placé entre le tableau et lui, seulement il entrevoyait un barbouillage grossier, et une espèce de personnage principal enluminé avec la crudité criarde des toiles foraines et des peintures de paravent.

马吕斯一也瞧不清楚,因为容德雷特正站画和之间,只隐约望见一种用拙劣手法涂抹出来的东西,上面有一个主要的人物形象,色彩生硬刺目,类似那种市集上叫卖的图片或屏风上的绘画。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


堆芯等效直径, 堆芯应急冷却, 堆薪垛, 堆绣, 堆盐用的刮板, 堆釉, 堆载量, 堆渣, 堆栈, 堆栈存储器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接