Les montagnes résonnent du bruit du tonnerre.
山间回荡着雷声。
16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.
(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公民的塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原。
16) Le Comité est profondément préoccupé par les informations indiquant que plus de 1 300 Tadjiks, citoyens ouzbeks, ont été contraints de quitter leur village, dans les montagnes, pour être réinstallés dans les steppes de la région de Cherabad, à environ 375 kilomètres.
(16) 委员会深为关切地获知,有1,300多名身为乌兹别克斯坦公民的塔吉克人被从他们在山间村庄迁出,重新安置在大约250英里外的谢拉巴德地区的草原。
Il convient à cet égard de noter d'une part que les travaux du Conseil contre le terrorisme ont subi le contrecoup de la redéfinition des relations entre la Serbie et le Monténégro, et d'autre part que la Charte constitutionnelle et ses documents connexes ont aboli le Ministère fédéral de l'intérieur (qui assurait la présidence du Conseil contre le terrorisme).
在这方面值得指出的是,反恐理事会的工作多少受到以下事实的影响:塞尔维亚和黑山间的关系已经调整,按新的《宪法章程》以及有关文件规定,联邦内政部已不复存在。
En effet, dans un pays où les conditions de vie sur la colline sont identiques pour toutes les communautés ethniques et où le partage d'une culture commune a forgé une cohésion sociale aussi séculaire que l'unique langue commune, la vérité sur les crimes de sang qui ont émaillé l'histoire récente du pays constitue la voie ultime vers la survie même de la nation.
在我国,所有族裔社区的山间生活条件是一样的,共同的文化形成了一个社会纽带,与单一的共同语言一样,这个社会纽带具有悠久历史,在这样一个国家里,找出国家最近历史出现的血腥罪行真相是民族生存的最后道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。