Je voudrais dire quelques mots concernant le déploiement de la MINURCAT.
谨就中乍特派团的部署讲几句话。
Son adversaire l'a malmené au premier round.
对手在第一回合中就压倒了他。
Elle a montré de la négligence dans son travail .
她在工作中就显得漫不经心。
Des consultations officieuses sont tenues sur tous les textes à l'examen.
就审议中的所有案文进行非。
Le Comité spécial recevra des observations concernant les erreurs figurant dans le rapport.
将就报告中出现的错误提出详细的意。
Plusieurs membres ont fait des interventions sur certains thèmes traités dans le rapport.
一些成员就报告中的具体议题发表了意。
Le Président demande à l'orateur de s'en tenir au sujet abordé.
主席要求该发言者就审议中的问题发言。
Le Forum organise normalement des consultations officieuses sur tous les textes à l'examen.
论坛通常就审议中的所有案文进行非。
Nous voulons également remercier le Secrétaire général de sa déclaration très complète sur la question.
们还要感谢秘书长就审议中问题所作的全面发言。
Le représentant de l'Australie a fait une déclaration au sujet du projet d'amendement.
澳大利亚代表就拟议中的修案作了发言。
Nous souhaitons cependant faire une déclaration sur certains éléments spécifiques de la résolution.
然而,们要就决议中的具体内容作出声明。
La Directrice du Département fait quelques remarques liminaires sur tous les sujets examinés.
国际保护部的司长就审议中的所有问题作了初步评论。
Enfin, elles pourront expliquer leur vote sur les groupes thématiques à l'examen.
最后,各代表团可就审议中的专题组作解释投票的发言。
La Rapporteuse spéciale n'a consulté les autorités ougandaises sur aucun des points mentionnés.
特别报告员没有就报告中提到的任何问题征求乌干达当局的意。
Sur 3 personnes contaminées, 1 est une femme.
每三个感染者中就有一名妇女。
O comme Ophélie. P comme Paul.
O就像奥菲丽娅中的O。P就像保罗中的P。
Comme si tu étais une océanide dans mes rêves.
你就像梦中的海洋仙女一样。
Depuis 1926, la tradition se perpétue au rythme des saisons pour votre plus grand plaisir.
从1926年开始,们的传统就在快乐中一代代延续下去。
On trouvera ci-après les observations du Comité concernant quatre de ces affaires.
委员会就这些案件中的四项提出以下评论。
Il faudrait apporter des précisions sur le traitement de ces questions dans le contrat initial.
应就初始合同中如何处理这类问题作出说明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En anglais il n'y a pas de subjonctif.
英语没有虚拟式。
Et du coup, en français c'est encore plus difficile.
因此,法语更加难了。
Mais c'en est une autre quand c'est dans l'espace.
但在太空全不同了。
Bien sûr, la liste des ingrédients est en description, juste ici.
当然,道食谱所需的食材清单在视频简介,在里。
Ensuite il n’y a plus qu’à le mettre dans le verre.
然后只要放到玻璃杯好了。
Il y aurait donc 20% d'eau ajoutée dans chacune de ces saucisses.
因此每根香肠会加入20%的水。
Comme ça, d'accord ? - Comme le blé.
样,明白吗?像小麦的那样。
Dès que je fus habillé, je passai dans le salon.
我一穿好了衣,走入客厅。
Oui, comme s'il n'y avait que moi dans tout l'Univers !
是的,好像整个宇宙只有你一个人!
Il est comme sur la photo, dans un costume élégant.
他像照片的那样,穿着一身优雅的。
Devenus beaucoup trop fins et fragiles, les œufs se brisaient dans le nid.
蛋壳变得更薄更脆弱,在鸟窝碎裂了。
Deux planètes rondes, comme toutes les planètes connues dans l'univers.
两个圆形的行星,像宇宙所有已知的行星。
Nous, les steaks hachés, 1 client sur 2 nous en demande.
每两个顾客有一个向我们要种汉堡包。
Tout comme les graines dans la nature.
像大自然的种子一样。
Dès que tu achètes quelque chose, la taxe est incluse dans le prix.
当你买东西的时候,价格已经包含了税收。
En France, un enfant sur dix serait victime de harcèlement dans son établissement scolaire.
在法国,每十个孩子有一个在学校遭受霸凌。
Un foyer sur 10 dans le pays a été touché par les punaises de lit.
法国每十个家庭有一个家庭受到床虱的影响。
Vivre une catastrophe nucléaire peut ressembler à un cauchemar.
在核灾难生活像一场恶梦。
Bientôt, les gnomes se mirent à voler en tous sens.
花园很快地精满天飞了。
Mais là où Eugène se distingue de ses petits camarades, c'est dans le dessin.
但是Eugène与其同学的不同之处,在画。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释