有奖纠错
| 划词

Le vent et la pluie mêler la pluie, le vent à être dispersé.

着雨,雨跟随着风,飘零着。

评价该例句:好评差评指正

Mais, au-dehors, on entendait le brouhaha de la foule, que dominaient parfois des cris aigus.

然而,外面却是人声鼎沸,有时还着刺耳的喊声。

评价该例句:好评差评指正

Aux Watta sont associées des notions de pauvreté mais aussi d'impureté et de pollution.

认为Watta人贫穷的观念还着认为们不洁净会污染的态度。

评价该例句:好评差评指正

Dégustation: Nez fin d’agrumes, citronnelle, fleurs blanches, légèrement vanillé.

品尝 : 柑橘、柠檬、白色花朵的香气中着淡淡的香草味道。

评价该例句:好评差评指正

Les affrontements militaires d'une intensité variable ne sont interrompus que par des cessez-le-feu brefs et fragiles.

严重程度各异的各种军事活动只有短暂而脆弱的停火间。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, les combats entre factions, accompagnés d'actes de violence et de discrimination fondés sur l'origine ethnique, ont persisté.

第一,不同派别之间的冲突仍然持续,并着对少数民族的暴力歧视。

评价该例句:好评差评指正

Robe rouge cerise qui conjugue des tons chaux et lumineux. Expression aromatique, harmonieuse de fruits rouges et d’épices avec une note de truffe.

呈樱桃红色,并表现出它的热情与光泽,香味扑鼻,谐,浓郁的红果香,及辛香松露的香味。

评价该例句:好评差评指正

Les notes stars: Un peu d’amertume avec du cassis et de la rhubarbe, un coeur fleuri et un fond musc vanillé tout doux.

黑茶大黄的稍许苦涩着中调的芬芳花香,尾调是温暖的麝香香草。

评价该例句:好评差评指正

Notre planète Terre est trop petite pour perpétuer la juxtaposition inacceptable de la pauvreté abjecte d'une part et de la prospérité surabondante de l'autre.

我们的地球太小了,不能永久维持赤贫同巨富不可接受地一起。

评价该例句:好评差评指正

Le doux parfum de leur épanouissement se mele aux grasses senteurs des étables ouvertes et aux vapeurs du fumier qui fermente, couvert de poules.

敞开着的牲畜棚里散发出浓厚的气味、兽肥堆上挤满了母鸡,堆里正发酵,透散出蒸气,这些气味鲜花的芬香一起。

评价该例句:好评差评指正

A la cinquante-cinquième, on entendit comme un tonnerre au-dehors, des applaudissements, des hurrahs, et même des imprécations, qui se propagèrent dans un roulement continu.

到了第五十秒钟依然是平安无事!到了第五十五秒钟的时候,只听见外面人声雷动,掌声、欢呼声,还着咒骂声,这片乱哄哄的声音越来越大,此起彼伏,接连不断。

评价该例句:好评差评指正

Bottes et souliers décrivaient dans l'air des trajectoires très tendues, et il sembla même que quelques revolvers mêlaient aux vociférations de la foule leurs détonations nationales.

靴子、鞋子象枪弹一样空中来回飞舞,同时人群的叫骂声中好象还着枪声。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les missions diplomatiques ont pu voir à la télévision ivoirienne des mercenaires libériens, entre autres, que les forces armées nationales ont fait prisonniers après de durs combats.

所有外交使团都能科电视上看到利比里亚雇佣兵人中,并且国家武装部队激烈战斗后逮捕了战俘。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui était autrefois une transition courte, des études à l'emploi, est devenu un parcours plus long marqué par de multiples incertitudes, jalonné de stages ou d'emplois temporaires.

过去,从上学到工作,曾经是个短暂的过渡时期;而今则成了一个漫长的过程,间还着许多变化无常的因素,穿插着实习或临时工作。

评价该例句:好评差评指正

Fréquemment, les conflits d'intérêts économiques ou politiques, combinés aux idéologies de l'exclusion prônées par des groupes xénophobes et nationalistes, ont favorisé l'émergence du racisme à l'égard de groupes ethniques.

经济或政治利益的冲突,着仇外民族主义团体鼓吹的排外思想,助长了矛头对准族裔群体的种族主义的出现。

评价该例句:好评差评指正

Tous les proches qui ont été interrogés ont raconté des histoires émouvantes d'amour, de maladie et de perte, mêlées à des récits marqués par l'espoir, le courage et une foi inébranlable.

接受采访的所有家庭成员都讲述了死亡、病痛失落的感人故事,还着希望、勇气矢志不渝的信念。

评价该例句:好评差评指正

Certains services, comme les droits de trafic aérien, ont été expressément exclus du champ de l'AGCS, mais d'autres ne sont pas définis ou sont groupés sous des rubriques générales, ce qui ajoute au flou régnant dans ce domaine.

如空运权等服务已被明确地排除协定之外,但一些服务没有得到明确,或者一些大的专题内,这使物流服务的范围更为模糊。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que l'enseignement fût dispensé dans un mélange d'anglais et de chinois aidait certains élèves mais, dans la plupart des cas, on perdait du temps à traduire les textes anglais en classe et, pire encore, l'apprentissage ne consistait plus qu'à apprendre par cœur des faits en anglais.

这种中英的教学方式,确能帮助部分学生,但大部分的情况下,这会把课堂上的时间浪费于英文课文的翻译上;更差的情况是这样会令学生以“死记死读”的方式学习英文。

评价该例句:好评差评指正

Craignant que leurs filles soient obligées de se marier ou soient enlevées par les Taliban, beaucoup de familles dans la région de Shamali ont fait partir leurs filles avec des groupes de personnes déplacées à l'intérieur du pays qui se dirigeaient vers Kaboul ou cherchaient à se réfugier au Pakistan.

Shamali地区的许多家庭恐怕塔利班的迫婚诱拐,把女儿前往喀布尔的内部流离失所者中前往巴基斯坦的难民中送走。

评价该例句:好评差评指正

À la 7e séance, le 25 mai, le représentant de Cuba a présenté une motion d'ordre concernant les modalités de participation des grands groupes au débat ministériel de haut niveau, proposant que ces derniers soient invités à faire leur déclaration après les délégations gouvernementales, et non durant le débat ministériel de haut niveau.

5月25日的第7次会议上,古巴代表就主要群体参加高级别部分的会议的形式提出了一个程序问题,并提出了一个订正形式,即政府代表团发言之后再请主要群体发言,而不是整个高级别部分期间一起发言。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


弹奏, 弹奏(拙劣地), 弹奏一首奏鸣曲, , 蛋白, 蛋白胨, 蛋白胨水, 蛋白毒素, 蛋白分解, 蛋白分解酶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Des chants monotones se mêlaient au son des tambours et des cymbales.

在那鼓声冬冬、铙钹锵锵的鸣奏中还单调的歌声。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Numéro 3: les fossiles prisonniers de l'ambre.

琥珀中化石。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il se composait de laves noires et vitreuses, mêlées de fragments feldspathiques.

由黑色的玻璃质熔岩长石碎片构成。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Il y a aussi les tours à vent qui brassent l'air d'altitude qui est un peu plus chaud.

总是有风有点热的空气。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Bien qu'il fût encore jeune, ses cheveux châtains étaient parsemés de mèches blanches.

他看起来还很年轻,但淡棕色的头发已经白发了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On n’y voyait que sable et coquilles, mélangés de débris de laves.

这里什么也看不见,满眼尽是沙石和贝壳,一些熔岩的碎片。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第二

Vingt-trois francs ! s’écria la femme avec un enthousiasme mêlé de quelque hésitation.

“二十三法郎!”那妇人喊了出来,在她那兴奋的口吻中怀疑的语气。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

À ces cris se mêlaient d’horribles rauquements qui n’avaient rien d’humain.

喊声里还可怕的尖叫,听起来简直不象是从人的嗓子里发出来的。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Les résultats du second tour sont annoncés par le Premier ministre d'une voix faible où affleurent les sanglots.

第二轮投票的结果由总理来宣布,他的声音很小,抽噎声。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Ils prononcent le latin à leur manière, ajoutent leurs mots et créent ainsi une nouvelle langue, le roman.

他们用他们的方式,了他们的字词,形成了一门新的语言,罗马语。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第五

L’ancien éloignement de Marius pour cet homme, pour ce Fauchelevent devenu Jean Valjean, était à présent mêlé d’horreur.

过去马吕斯对这个人,这个变成冉阿让的割风的反感现在则又了厌恶。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma pleurait, et il s’efforçait de la consoler, enjolivant de calembours ses protestations.

艾玛哭了,他想方设法安慰她,表明心迹时,些意义双关的甜言蜜语。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Le restaurant dont elle parlait avec cette équité mêlée d’orgueil et de bonhomie, c’était… le Café Anglais.

她以这种公允——骄傲和纯真——口吻谈到的饭馆,就是… … 英吉利咖啡馆。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Oh ! c’est vrai ! faisait l’autre en caressant sa mâchoire, avec un air de dédain mêlé de satisfaction.

“说得也是!”对方摸摸下巴。藐视中了几分得意的神气。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

A la tristesse se mêle de la colère.

伤中愤怒。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Au traumatisme de la nuit se mêle la colère.

夜晚的创伤愤怒。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

C'est un peu de la musique électronique avec des textes beaucoup en français, un petit peu en anglais aussi parfois.

她的音乐融合了电子元素,歌词大多用法语,偶尔也会一些英语。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le gouverneur sortit ; et quelques paroles de compassion parvinrent aux oreilles de Dantès, mêlées à des rires de moquerie.

然后监狱长走了,唐太斯的耳朵里传进了几句怜悯的话,还残酷的哄笑。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais pour la première fois, autant que Harry pouvait s'en souvenir, ils furent accompagnés de murmures et de marmonnements divers.

四下里响起了掌声,但其间窃窃私语,这在哈利的记忆里可是头一次。

评价该例句:好评差评指正
" Qui connaît M. Caillebotte? " par Le Musée d'Orsay

L'humour, mêlé au sérieux et à l'expérimentation.

幽默,严肃和实验。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


蛋白兴奋剂, 蛋白银, 蛋白原, 蛋白纸, 蛋白质, 蛋白质沉积症, 蛋白质代谢, 蛋白质氮, 蛋白质定量, 蛋白质固定法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接