J’ai quelque part une maison blanche.
我在某处有幢白色的房子。
55 M. Wallace (États-Unis d'Amérique) propose d'inclure au paragraphe 18 une mention de l'Accord relatif aux droits de propriété intellectuelle liés au commerce (Accord ADPIC) conclu sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce.
Wallace先生(美利坚合众国)提议在第18段某处提及在世界贸易组织的主持之缔结的《关于知识产权所涉贸易问题的协定》。
Si l'autorité peut parfois arguer que le “formulaire approuvé” ne lui permet pas d'incorporer les éclaircissements apportés pendant la procédure de sélection, ces derniers doivent néanmoins être mentionnés quelque part pour lier les deux parties.
有时当局可能认为,“核准的格式”不允许它在甄选程序中考虑这种澄清,但是,这种澄清应在某处得到反映,以使其对双方当事人都具有约束力。
Selon une autre opinion, il serait utile d'insérer quelque part dans le projet d'articles une disposition selon laquelle les actes unilatéraux, ou certaines catégories d'entre eux, devraient être enregistrés conformément à l'Article 102 de la Charte des Nations Unies.
另一种观点认为,在草案中某处规定单方面行为或某些类别的单方面行为应依《联合国宪章》第一百零二条登记,很有助益。
Le Comité a noté que cette proposition reprenait des éléments qui figuraient déjà dans le préambule et dans le projet d'article 4, tout en estimant qu'elle pourrait peut-être trouver à s'insérer quelque part dans le contexte du projet d'article à l'examen.
特设委员会注意到这项提议重复了起首部分和第4条草案中出现的内容,虽然在本条草案某处可能也可予以列入。
M. Macdonald (Canada) propose d'ajouter à divers endroits dans cette section une phrase indiquant le contexte historique et expliquant de la manière la plus complète possible pourquoi différentes approches en matière de sûretés ont été adoptées au fil du temps.
Macdonald先生(加拿大)提议在此部分某处增加一句,说明历史背景,并尽可能全面解释随时间的变化采用不同担保权办法的理由。
Il est cependant indispensable que toute entité se fasse à l'idée qu'elle subira un jour ou l'autre des dégâts et elle doit donc transférer une partie de ce risque en s'assurant, ce qui lui apportera une compensation financière couvrant une partie des pertes.
任何实体都不可避免地要接受可能会在某处生损害的风险,必须选择通过投保转移部分风险,从而为部分损失索取赔偿。
De plus, le paragraphe était incohérent dans sa description du droit à créance compensatoire, puisqu'il invoquait d'abord un « droit à compensation découlant du droit des opérations non garanties » pour, par la suite, placer les droits à créances compensatoires dans les limites du régime des opérations garanties.
而且该段对抵销权的说明前后不一,在某处使用了“非担保交易法享有的抵销权”的提法,而后来又将抵销权置于担保交易制度的范围以内。
Nous ne pouvons pas dire qu'il est impossible que les vêtements aient pu être emportés de Malte, mis quelque part dans le même paquet qu'un minuteur provenant d'une source autre que la Libye et placé dans le système de manutention de bagages à Francfort ou Heathrow.
也许服装是从马耳他取出的,又在某处同并非利比亚提供的定时器混合在一起,在法兰克福或希思罗放进航班行李系统之中——我们不能说没有这样的可能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。