Pour que la paix soit durable, ces processus doivent se chevaucher, être intégrés et s'opérer simultanément.
为使和平持久,这些进程必须相互重叠,同时地予以整合和开展。
Il y a urgence à aller de l'avant sur toutes les questions, de façon globale et simultanée.
迫切需要全面和同时地在所有问题上取得进展。
L'Espagne réalise aussi, au passage, son rêve d'un joli doublé Euro-Coupe du monde.
西班牙同时也出色地实现了其欧洲杯和世界杯双夺魁的梦想。
Le pillage des biens et les incendies des maisons accompagnent systématiquement les attaques.
在发动袭击的同时还有组织地抢及烧毁房屋。
Nous devons poursuivre patiemment le processus de négociations pendant l'application des normes.
我们必须在执行各项标准的同时,耐心地继续谈判进程。
De même, les produits que doit réaliser l'ONUDI pour obtenir les aboutissements sont clairement décrits.
同时还清楚地说明了工发组织为实现这些果所做的工作。
Mais il faut aussi améliorer la coordination et garantir la cohérence de l'ensemble du système.
然而,同时需要更好地进行协调,并保证整个系统的协调一致。
Il est également indispensable de mieux comprendre comment les autorités locales se procurent des revenus.
同时,必须更好地了解地方当局如何入的情况。
En même temps, il est clair pour nous qu'il y a encore des obstacles importants.
与此同时,我们清楚地看到仍然有严重和困难的障碍。
Toutefois, il faut gérer le changement avec prudence pour ne pas commettre d'erreurs irrémédiables.
同时,必须审慎地管理改变的过程,以确保不会造成不可扭转的错误。
Ces deux objectifs n'en doivent pas moins être recherchés simultanément, dans toute la mesure du possible.
但是,必须同时最充分地实现这两项目标。
Pour promouvoir l'initiative susmentionnée, la Mongolie a pris plusieurs mesures concrètes.
同时,还认真地分析了蒙古的无核武器地位与现有的无核武器区的异同。
La ratification doit s'accompagner d'une meilleure compréhension et d'un engagement à respecter les termes desdits instruments.
批准的同时必须更好地理解和决心遵守那些文书的规定。
Ainsi, une véritable justice et une paix stable doivent être réalisées de façon parallèle et équilibrée.
因此,必须同时及平衡地实现真正的正义和稳固的和平。
Simultanément, il faut résoudre le problème posé par l'obstruction politique et administrative du processus de retour.
与此同时,必须有效地处理对这一回返进程的政治和行政阻挠。
La mainmise sur le territoire avait donné lieu à une campagne d'extermination systématique de la population civile géorgienne.
他们在攫取领土的同时有计划地残害格鲁吉亚平民百姓。
Les membres de la communauté internationale doivent joindre leurs forces pour répondre aux difficultés économiques actuelles.
国际社会应携起手来,共同应对当前的经济困难;同时还要毫不松懈地继续致力于应对气候变化。
Je tiens à ajouter à ces salutations mon appréciation profonde au Secrétaire général et à son personnel.
同时,我深切地感谢秘书长和他的工作人员。
Il est également nécessaire de mieux appréhender le lien entre les niveaux de financement et l'efficacité des interventions.
同时需要更加准确地认识供资水平对自然灾害救助的影响。
Israël poursuit ses pratiques contre le peuple palestinien, sachant qu'il restera impuni tout en ignorant toutes les résolutions.
以色列在一再蔑视联合国决议的同时继续野蛮地杀害巴基斯坦人民,知道它将不受惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ça me permet vraiment de bien pratiquer l'articulation et la fluidité en même temps.
这确实让我可以同时很好地练习清晰度流利度。
Là, fit John, indiquant le sombre track dans la direction prise par Mulrady.
“从边,”船长说,用手同时指着穆拉地出发所条阴森小路。
Mrs Black et Mrs Weasley hurlaient de toute la force de leurs poumons
布莱克夫人韦斯莱夫人同时声嘶力竭地尖叫起来。
Puis, sentant bien que sa mère le regardait, il leva lentement les yeux sur son frère, pour comparer.
来,他慢慢抬起眼睛对着他弟弟,好作比较,同时清楚地感到他母亲在看着他。
Ok en attendant bonne île flottante régalez vous et je le répète sans modération salut !
好,与此同时,好好地享用这个雪浮岛吧,我重复一遍,没有节制!
Il s'approcha de Harry et lui donna une claque dans le dos tandis qu'il foudroyait Ron du regard.
他大步到哈利身边,拍了拍他背,同时朝罗恩刻薄地瞪了一眼。
En même temps, tu t’étonnes que tu marches pas
与此同时,你惊讶地发现自己不用路。
Nous renforcerons aussi le contrôle de l'immigration illégale tout en intégrant mieux ceux qui rejoignent notre pays.
我们还将加强对非法移民控制,同时也更好地让加入我们国家人融入我们。
Sans cesser de le regarder, il dit avec douceur : -L'homme n'est pas une idée, Rambert.
他目不转睛地注视着记者,同时温地对他说:" 人并不是一种理念,朗贝尔。"
– Ne l'appelle pas Sang-de-Bourbe ! protestèrent Ron et Ginny avec colère.
“不许叫她泥巴种!”罗恩非常生气地同时说道。
Ce qui est assez complexe, c'est de réussir à avoir plusieurs couches de textures différentes tout en enlevant la flotte.
复杂之处在于如何在去除水分同时,成功地拥有多层不同质地。
En parlant régulièrement avec un prof, tu progresseras très vite tout en restant confortablement chez toi, en travaillant à ton rythme.
通过定期与一位老师交流,你将快速进步,同时你舒适地待在家里,按照你节奏学习。
Lorsqu'elle se fut refermée sur eux, Dumbledore se tourna vers Harry et Hermione qui se mirent aussitôt à parler en même temps.
他们门就关上了。邓布利多转向哈利赫敏。他们两人同时急急地说起话来。
Et grâce à leurs formes aérodynamiques, elles retombent en douceur près ou loin de leur arbre tout en maximisant leur distribution au sol.
在流线型形状作用下,它们轻轻地落在离树近或远地方,同时最大限度地分布在地面上。
Sam, l’opérateur qui y travaillait, ne le quittait pas des yeux, recopiant sur une feuille les données qui s’affichaient dans làngle supérieur gauche.
山姆,也就是具体操控雷达人,一直盯着面前屏幕,视线一刻也没有从上面离开过,同时还不停地在一张纸上记着什么。
– Non, vingt, corrigea Harry à voix basse, voyant avec une certaine gêne que Mr Roberts essayait de comprendre chaque mot de leur conversation.
“是二十块。”哈利压低声音纠正他,同时不安地意识到罗伯茨先生正在努力地想听清他们说每一个字。
À gauche, c'est à peu près pareil, on enfile les slogans comme des perles, tout en pratiquant le déni économique à grande échelle.
左派情况也大体相同,我们把口号像珍珠一样串在一起,同时大规模地实行经济否定。
Et je ne sais pas, elle était jeune, mais elle voulait rester également superstar, mais en même temps hyper humble en restant à l'école.
我不知道,她很年轻,但她也想继续做一个超级明星,但同时又非常谦虚地留在学校学习。
Elle propose, en même temps qu'une découverte de cet auteur atypique, une lecture claire de son projet d'émancipation sociale à l'heure de l'urgence écologique.
在这位非典型作家发现同时,它清晰地解读了他在生态紧急情况下社会解放计划。
C'est un médium que j'adore parce qu'il me permet de travailler de manière très spontanée et en même temps si j'ai envie d'être extrêmement précis.
这是我喜欢一种颜料, 因为它可以让我本能地去工作,同时又能精确地进行表达。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释