有奖纠错
| 划词

Celle-ci peut être raisonnablement déduite des circonstances.

以从情况中合理推断避行为。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, le transporteur peut raisonnablement gérer le risque.

承运人通过这种方式得以合理管理风险。

评价该例句:好评差评指正

Cette autorisation ne peut être refusée sans raison valable.

不应不合理拒绝给予这种授权。

评价该例句:好评差评指正

La résolution les met clairement en exergue.

决议非常明确和合理指出了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Il ne doit pas retenir ou retarder indûment le navire.

港口国不应不合理扣押或延误船舶。

评价该例句:好评差评指正

La Commission d'enquête a uniquement estimé qu'il était raisonnable de supposer l'existence de tels effets.

调查委员会只是认定合理这种影响。

评价该例句:好评差评指正

La Commission d'enquête a uniquement estimé qu'il était raisonnable de supposer l'existence de tels effets.

调查委员会只是认定合理这种影响。

评价该例句:好评差评指正

La relation entre l'indicateur et les normes doit être raisonnablement étroite et précise.

指标和间的关系必须合理密切和准确。

评价该例句:好评差评指正

La mission a été à juste tire préoccupée par les récents combats à Kisangani.

代表团合理表示关切最近在基桑加尼所发生的战火。

评价该例句:好评差评指正

Il a été indiqué qu'il pourrait être risqué de critiquer indûment les États.

有人提到,不合理指责国家能是有害的。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les priorités des accords de paix figure la rationalisation de l'occupation des sols.

确保更合理利用土是和平协定的优先项目一。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, nous pouvons raisonnablement admettre que l'espace est encore vierge.

目前,我们以合情合理认为,外层空间仍然是纯净的。

评价该例句:好评差评指正

Seule la sagesse peut générer des richesses durables et assurer leur distribution équitable et rationnelle.

只有聪明才智才能创造持续的财富并公平和合理分配财富。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la communauté internationale attend également de l'Iran coopération et transparence.

但国际社会也合情合理希望伊朗进行合作并提高透明度。

评价该例句:好评差评指正

L'exploitation irrationnelle des ressources naturelles a entraîné une destruction de la biodiversité et la déforestation.

合理开采自然资源造成了生物多样性减少,并且森林减少。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne peut pas non plus être raisonnablement être considérée comme un encouragement à la violence.

也不能把该特派团合理视为煽动暴力。

评价该例句:好评差评指正

Le consentement à tout accord devrait être interprété tel que les populations autochtones l'ont raisonnablement compris.

对某项协定的同意应该理解为土著民族已经合理理解该协定。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.

缔约国指出,来文人并未声称这一补救办法被不合理拖延。

评价该例句:好评差评指正

Ce système fonctionnait raisonnablement bien.

这项制度运行得很合理良好。

评价该例句:好评差评指正

Le principe de la participation des États de manière équitable et raisonnable nécessite également une étude détaillée.

“各国公平合理参与”这一原则也需要仔细研究。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


常倍数, 常闭, 常闭触点, 常差分法, 常常, 常常(屡次), 常川, 常春藤, 常春藤的, 常春藤属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

En Provence

Les carrières dont on extrayait le minerai et que l’on apportait de façon logique à l’usine.

从采石场里挖掘出矿石,并将矿石运送到工厂。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月

On peut raisonnablement penser que ça va induire une meilleure efficacité.

可以认为这将提高效率。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年

Ce qu’on pourrait légitimement penser en analysant, en écoutant ce mot.

一个人可以通过分析,通过听这个词来思考什么。

评价该例句:好评差评指正
2020年度最热精选

Les Français s'interrogent. Les Français nous interrogent légitimement sur l'étendue actuelle du confinement et sur nos capacités à le faire respecter.

法国人考虑一下,考虑一下目前的封城程度,以及执行它的力。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

D'abord, grâce à l'usage raisonnable et adapté des gestes barrières contre le virus, que nous avons appris.

首先,我学会了通过和适当使用屏障措施来对抗病毒。

评价该例句:好评差评指正
TCF canada口语主题

La question qu'on peut légitimement se poser à ce stade, c'est comment on mesure les stéréotypes ?

在这个阶段我可以提出的问题是我如何衡量刻板印象?

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Dans les étapes de contre la montre individuel, les coureurs doivent faire le meilleur temps, et partent les uns après les autres.

在个人计时赛赛段,骑手应该最时间。在这一赛段他需要一个一个出发。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

On peut légitimement se demander si cette approche répondra aux attentes sécuritaires pour que ceci ne puisse pas se reproduire.

可以怀疑这种方法是否会满足安全期望,从而不会再次发生这种情况。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Et son avocat est en train de se plaindre, à juste titre d'ailleurs, qu'on traite Fourniret autrement que quelqu'un d'autre.

而且, 他的律师正在抱怨,认为福尔尼雷特受到了与其他人不同的对待。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En 71 et 72, cette alliance organise déjà des événements prestigieux, prouvant que payer correctement les joueuses est tout à fait possible.

在71年和72年,这个联盟已经在组织一些著名的活动,以证明支付女性网球运动员的报酬是完全有可的。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年

L’Afrique peut aujourd’hui légitimement espérer son patrimoine et qu’elle n’aura pas à supplier la France ou à s’humilier pour le récupérer.

非洲现在可以希望获得其遗产,它不必乞求法国或羞辱自己来恢复它。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Peut-on raisonnablement conférer à ces anciens réglements d’hygiène et de police. je ne sais quelle vertu sacrée, le caractère d’un impératif absolu ?

难道把这些陈旧的卫生条例,治安条例,当作什么神圣的道德,视作绝对的必需吗?”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Alors, Guillaume, une question qu'on peut quand même légitimement se poser quand on voit un petit peu ces guerriers celtes, c'est l'utilisation des armes à distance.

所以,威廉,当我看到凯尔特人勇士时,仍然可以提出这个问题,就是远程武器的使用的问题。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月

A.-S. Lapix: Avec l'inflation galopante, 5,2 % en mai, les salariés réclament légitimement des hausses de salaires, mais les patrons ont une autre idée.

- 作为。 Lapix:随着通货膨胀率的飙升,5 月份的通货膨胀率为 5.2%,员工要求加薪,但老板另有想法。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’écorce de saule, en effet, a été justement considérée comme un succédané du quinquina, aussi bien que le marronnier de l’Inde, la feuille de houx, la serpentaire, etc.

的确,柳树皮和七叶树皮、冬青树叶以及蛇根草等一样,巳经被当作奎宁皮的代用药了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Du sort de l’un on pouvait raisonnablement conclure au sort de l’autre. Ayrton fut donc invité à faire le récit de ses aventures. Il fut très-simple et très-court.

推测到那三个人的遭遇,所以大家又请艾尔通叙述一下他在内陆的情形。这段叙述很简单,很通俗。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月

La taxe foncière va en effet augmenter de 25 %, hausse spectaculaire justifiée par le maire écologiste E.Piolle pour " renforcer la justice sociale et climatique" .

财产税确实会增加 25%,生态学家 E. Piolle 市长为“加强社会和气候正义” 而增加了 25%。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

À partir de là, il a suffit que quelques médias commencent à dire légitimement que le jeu vidéo c'était un peu naze pour qu'on assiste à une perte de confiance totale dans ce marché.

从那时起,只要有几家媒体进行批评有些视频游戏有点垃圾,就足以让我见证对这个市场信心的丧失。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Les nombreuses séquences empruntées à ce chef-d'œuvre du cinéma d'action permettent légitimement de parler de PARODIE, un genre qu'on a déjà décortiqué dans notre épisode consacré à " La Cité de la peur" .

从这部经典动作片中借鉴的许多场景确实可以称之为“滑稽模仿”,这是我在《恐惧之城》那集里已经剖析过的一个类型。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

On me jette en prison fort légalement ; je parais en police correctionnelle, et l’on m’envoie avec toute justice et équité de la part des juges, tenir compagnie dans Poissy à MM. Fontan et Magallon.

我被完全投入监狱;我在轻罪法庭受审,经法官公平判决,把我送往普瓦西监狱和丰唐先生、马加隆先生作伴。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


常规岛设备冷却系统, 常规的, 常规动力船, 常规动力推进, 常规航行, 常规舰船, 常规舰艇, 常规试验, 常规水面舰艇, 常规武器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接