有奖纠错
| 划词

Le libellé de l'amnistie est vague et ambigu; il ne précise pas les crimes sur lesquels porte l'amnistie et ne prévoit pas non plus de procédures d'application de cette amnistie, ce qui fait que l'on ne sait pas s'il y a une prescription quelconque aux crimes pouvant faire l'objet de l'amnistie.

措辞模糊不清,既没有说明哪些罪行可以大,也没有说明申请大序,使人弄不清罪行有没有何限制。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs participants ont estimé que l'article 7 du projet, selon lequel les mesures de grâce, d'amnistie et les autres mesures analogues dont peuvent bénéficier les auteurs ou les personnes soupçonnées d'avoir commis une disparition forcée ne devraient pas avoir pour effet d'empêcher l'exercice d'un recours effectif pour l'obtention d'une réparation ni faire obstacle au droit d'obtenir des informations exactes et complètes sur le sort des personnes disparues, était trop permissif.

若干与会者认为,草案第7条过。 强迫失踪罪犯或犯罪嫌疑人根据该条享有免和其他类似措施,既不应形成影响,阻碍为获得赔偿诉诸何补救办法,也不得阻碍了解有关失踪者命运确切和全面情况权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笨重, 笨重的, 笨重的包裹, 笨重的行李, 笨重的建筑, 笨重的人, 笨重的体力劳动, 笨重的装束, 笨重地, 笨重地倒下,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comment ! vous, comte ? dit madame Danglars en signant. S’il en est ainsi, prenez garde, je ne vous le pardonnerai jamais.

,伯爵?”腾格拉尔夫人一面说,一面签字,“假如是,可得小心,我不能呀。”

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Non pas coupable de meurtre, si, sans doute, mais avec une circonscience d'excuse, qui est qu'il est débile, il a un problème, il a un problème mental.

并非因谋杀罪而认罪,确实如此,但带着一种意识,即他智力低下,存在问题,患有精神疾病。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笨拙的伎俩, 笨拙地仿效, 笨拙行为, , , 崩顶破波, 崩积, 崩积层, 崩积的, 崩积土,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接