Il est donc plus nécessaire que jamais que la communauté internationale s'attache à créer des sociétés tolérantes et pacifiques qui soient respectueuses de ces droits.
因此,国际社会现在比以往任何时候都要努力创造一个尊重这些权容忍
和和平
社会。
Une perte donnée, à un moment donné, pourrait ne pas être considérée comme «significative» parce qu'à ce moment précis les connaissances scientifiques ou l'appréciation portée par l'homme sont telles que la perte est considérée comme «tolérable».
在特定时间内剥夺某一种东西视为“重大”,因为在这一具体时间里,科学知识或人
意识
为这种剥夺是
容忍
。
Il se peut, par exemple, qu'une perte donnée, à un moment donné, ne soit pas considérée comme «significative» parce qu'à ce moment précis les connaissances scientifiques ou l'appréciation portée par l'homme sont telles que la perte est considérée comme «tolérable».
后者取决于具体案件情景和发生
时间。 例如,在特定时间内剥夺某一种东西
视为“重大”,因为在这一具体时间里,科学知识或人
意识
为这种剥夺是
容忍
。
Une fois le point d'achèvement atteint, les pays ne sont plus en mesure de maintenir un niveau d'endettement tolérable et deviennent tributaires des conditions des échanges, des fluctuations des prix des biens de première nécessité et de la volatilité des marchés financiers.
一旦达到完成点,这些国家将无法维持容忍
债务水平,只
成为依赖贸易条件、必需品价格波动和金融市场
稳定
牺牲品。
Au nombre des causes d'exonération de responsabilité figurent la guerre, les hostilités, les phénomènes naturels de caractère exceptionnel et irrésistible, l'acte commis par un tiers, le respect d'un ordre ou d'une mesure impérative spécifiques émanant d'une autorité publique, ou encore une pollution « d'un niveau acceptable eu égard aux circonstances locales pertinentes ou une activité dangereuse menée licitement dans l'intérêt de la victime ».
以为赔偿责任提出
辩护理由包括:战争、敌对行动、罕见和
抗拒
自然现象、第三方行为、遵守政府管理部门
某项具体命令或强制措施、或“在本地有关条件下未超出
容忍限度”
污染“或为遭受损害者
合法
益……所进行危险活动” 导致
损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。