有奖纠错
| 划词

Ce trafic commercial ne se limite pas aux armes.

这种商业贩运不军火。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'aller bien au-delà du vote électronique.

这远远不电子投票。

评价该例句:好评差评指正

Mais cette mission ne devrait pas se limiter seulement au règlement des conflits.

但是这一使命不应解决冲突。

评价该例句:好评差评指正

Cette progression ne se limite pas aux produits énergétiques traditionnels.

这种增长不传统能源产品。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, le problème ne se limite pas à l'Afrique.

然而,这一问题并不非洲。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne doit pas se limiter au triomphe des marchés.

这绝不能场的成功。

评价该例句:好评差评指正

De plus, la réforme ne doit pas se limiter à cette Organisation internationale.

,改革不应当本国际组织。

评价该例句:好评差评指正

En outre, cette session ne devrait pas forcément être limitée à une demi-journée.

,特别会议不需要半天时间。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, ce problème ne se pose pas seulement en ce qui concerne les jeunes mères.

不过,这个问题还不年轻母亲。

评价该例句:好评差评指正

Je me limiterai donc à quelques commentaires.

为此,我的发言将几点评论。

评价该例句:好评差评指正

Je vais donc me limiter à quelques observations supplémentaires.

因此,我将发表几点意见。

评价该例句:好评差评指正

L'ancien système n'autorisait les recherches qu'en anglais ou en français.

原系统的检索功能英文和法文。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation ne se limite pas à seulement un de nos produits d'exportation.

这种情况不我们的一种出口产品。

评价该例句:好评差评指正

Cet examen ne doit pas porter exclusivement sur la Première Commission.

处理此问题不应该第一委员会。

评价该例句:好评差评指正

Ce type de comportement est seulement lié à l'objet de leurs pensées délirantes.

任何这种行为他们妄想中的对象。

评价该例句:好评差评指正

La désinstitutionnalisation n'est pas un phénomène limité aux pays développés.

不送院治疗这种现象并不发达国家。

评价该例句:好评差评指正

Les économies se limitent toutefois à la formation des civils préalablement au déploiement.

但这些节省文职人员部署前培训。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctions du Parlement se résument en fait à l'approbation des initiatives présidentielles.

议会的作用实际上批准总统的提议。

评价该例句:好评差评指正

L'objet des litiges a toujours et exclusivement porté sur le respect des dispositions réglementaires.

诉讼的目的从来都是落实法律要求。

评价该例句:好评差评指正

Notre intervention se limitera, par conséquent, aux points suivants.

因此,我们的发言将以下几点。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


胆敢如此放肆, 胆敢一试, 胆固醇, 胆固醇沉着, 胆固醇沉着病, 胆固醇高, 胆固醇结合, 胆固醇结晶, 胆固醇卵磷脂转酰酶, 胆固醇脂酶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《摇滚莫扎特》音乐剧

Vos proies ne sont en fait que femmes qui roucoulent .

你的猎物温柔女子。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Le lien est en bas, c'est jusque ce soir.

链接就在下方,今晚。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Et cette agressivité, les mâles ne la réservent pas seulement aux femelles.

并且雄性的这种攻击性并不雌性。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Mais à Pâques, les Allemands ne se contentent pas d'une promenade en famille.

这复活节,德国人并不家庭出游。

评价该例句:好评差评指正
环游地球

Gautam Singhania: La disparité existe partout dans le monde, pourquoi la limiter à l'Inde ?

Gautam Singhania:这种差异在全世界都存在,为什么印度?

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Mais l’esclavage ne se cantonne pas qu’aux pays dits « du Sud » .

但是奴隶制并不所谓的“南方”国家。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

L'idée c'était vraiment de prendre des inspirations de partout mais sans pouvoir pointer un pays du doigt.

我的想法是从世界各地获取灵感而不一处。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Mais elles finirent par se borner à leur remettre un cadeau et à leur servir de marraines.

但最终,他们给他们一礼物,并担任教母。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Mme Taubira s'est bornée, elle, à souligner que les magistrats jugeaient " selon le Code pénal" .

Taubira女士指出,治安法官是" 根据《刑法典》" 作出判决的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

En réalité, ce journal s'est borné très rapidement à publier des annonces de nouveaux produits, infaillibles pour prévenir la peste.

实际上,这家报纸很快便宣传预防鼠疫的有疗效的新产品。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle ne se limitait plus aux questions d'écologie ou de guerre, mais s'élevait à un niveau plus abstrait et plus philosophique.

并非环保和战争等,有些上升到了相当抽象的哲学高度。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Si les faits faisaient leur devoir, ils se borneraient à être les preuves de la loi ; les faits, c’est Dieu qui les envoie.

如果让事实来履行自己的职责,它们就成为法律的论据,但这些事实是上帝送来的。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais la végétation de cette contrée souterraine ne s’en tenait pas à ces champignons. Plus loin s’élevaient par groupes un grand nombre d’autres arbres au feuillage décoloré.

这个地下国家的植物不蘑菇。还有一簇一簇灰色叶丛的各种别的树木。

评价该例句:好评差评指正
L'édito d'Etienne Gernelle

Même si le " Sissi" de ce 26 février ne portera pas que sur les OQTF, ni seulement sur l'Algérie, ce sujet sera observé de près.

即使2月26日的“西塞” 行动不仅针对OQTF,也不阿尔及利亚, 这一议题仍将受到密切关注。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais en même temps je sentis que mon devoir eût été de ne pas m’en tenir à ces mots opaques et de tâcher de voir plus clair dans mon ravissement.

同时,我感到我不应该叫出含义不清的啧啧声,而应该把我欣喜的根由弄明白。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

L'objet de ses recherches se limitait donc aux rayonnements électromagnétiques situés dans les gammes de fréquences surveillées par Côte Rouge et durant les phases normales de l'activité solaire.

是,研究对象太阳正常活动时红岸监测波段内的电磁辐射。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Pas étonnant dans un pays comme l'Allemagne, où on consomme 145 litres de soda par personne en un an, contre 62 en France. Le succès du Club Mate est plutôt réservé aux grandes villes.

难怪在像德国这样的国家,每人一年消耗 145 升苏打水,法国为 62 升。Club Mate 的成功大城市。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Moi, j'ai un style calme, posé ; essayez de chercher une source de quelqu'un peut-être qui est très énergique, qui bouge beaucoup, etc. Essayez de varier tout ça, mais seulement dans une deuxième phase.

我的风格是安静的,庄重的;你们试着找一个有活力的人,动作很多的人。试着找到不同的人,但这第二阶段。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ces vieux matelots-là, habitués à la manœuvre correcte et n’ayant pour ressource et pour guide que la tactique, cette boussole des batailles, sont tout désorientés en présence de cette immense écume qu’on appelle la colère publique.

这些年老的军人,素来习惯作正确的战争部署,他们的力量的源泉和行动的指导作战的谋略,面对着这种汪洋大海似的所谓人民公愤,竟到了不辨方向的程度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


胆碱能性荨麻疹, 胆碱氧化酶, 胆碱乙酰化酶, 胆碱酯酶, 胆绞痛, 胆结石, 胆力, 胆量, 胆量<俗>, 胆瘘,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接