Le bruit devint si intense que l'on dut fermer la fenêtre.
声音太吵只把窗户关。
Il dut, quelques secondes, fermer les yeux.
只闭目几秒钟。
Depuis qu'il est à la retraite, il a dû se réduire.
退休以后,只减缩开支。
Ne pouvant passer, il dut rebrousser chemin.
不能通行, 只折回。
N'avons-nous plus qu'à partir ? demanda le brigadier général à voix basse.
“我们只走了?”旅长小声问道。
Eg, Comme la voiture était en panne, il a fallu y aller à pied.
由于汽车,只走着去了那里。
Si vous retardiez de nous répondre, nous serions obligés de consulter d'autres avocat.
如果您迟迟不作答复,我们就只去咨询其律师。
Un d’entre eux saute haut, si haut qu’il atterrit sur la lune.
其中一只跳得实太高了,只月亮着陆了。
Il fallait donc remettre au lendemain la recherche de l'ingénieur, qui n'avait, hélas !
因此们只把寻找工程师的事情拖到第二天。
Cependant, j'ai si mal vecu en route, que je me laisserai faire.
不过,我一路吃饭睡觉都太差了,只随遇而安。
Il resta donc debout, et, comme il était fatigué, il bâilla.
只那里,但是因为疲倦了,打起哈欠来。
Il serait difficile de décrire le désappointement de ces quatre hommes, arrêtés dans leur oeuvre.
这四个人只停止挖墙,们失望的心情是难以形容的。
Mais par ce renoncement, il la plaçait en des conditions extraordinaires.
可是意有所舍,心尤未甘,只把她放非凡的境界。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂的门已经关闭,下班了,小鬼们只爬墙而。
Il faut bien y consentir.
只同意。
C'est pourquoi la délégation indienne s'est abstenue.
因此,印度代表团只弃权。
Fix n'insista paset comprit qu'il devait se résigner à attendre son mandat.
费克斯没有坚持自己的要求。知道现没有别的办法,只耐心等待拘票。
Nous sommes obligés d'employer des substituts moins performants.
我们只使用低质量的替代品。
C'est pourquoi Israël a finalement entrepris un retrait unilatéral.
因此,以色列最后只单方面撤军。
Souvent les femmes sont obligées d'être jonchées sur des camions surchargés, à leur péril.
妇女们往往只不顾危险搭乘超载的卡车。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et il fallut descendre ! il fallut se mettre à table !
楼了!就餐了!
Il est maintenant obligé d'aller en classe à pied.
他现在步行去上学了。
En tout cas, Ombrage a dû céder.
总之,乌姆里奇让步。
On a été obligés de prendre Neville pour te remplacer ! »
我们用纳威替补了!”
Je n'ai maintenant plus d'autre choix que de vous forcer à parler.
我别无选择,强迫你。
Les villageois n'avaient pas d'autre choix que de se réfugier dans une grotte.
村民带着干粮到山洞难。
Alors, pour dîner, il tâcha de dormir.
于是,代替晚餐,他睡大觉。
Il resta cloué à sa place par le saisissement et la stupeur.
他惊呆了,待在原处不动。
Les spectateurs munis des billets les moins chers doivent arriver deux semaines à l'avance.
球票便宜的人提前两个星期赶到。
Chang E n'avait d'autre choix que d'avaler elle-même l'élixir.
嫦娥别无他法,自己吞了长生不老药。
Elle y alla, mais toujours en grondant.
她前去,还抱怨个不停。
On dut le déposer devant sa porte.
由他在他自己家门口车。
Voilà maintenant les pauvres vieux bonshommes qui sont forcés de mourir tout seuls.
这,怜的老头们独自死去。
Elle n'avait pu que se retirer.
她退出房间。
Alors, j'ai été obligé d'en prendre une autre.
所以我用这。”
Je crois que Monsieur n’a plus qu’à rentrer.
“我想先生回家了。”
Oui, dit Lucien qui avait la main forcée par les circonstances.
“行,”吕西安迫于当时的形势,答应。
Je suis obligé de le garder ici, sinon, il embête Errol et Hermès.
埃罗尔和赫梅斯讨厌它,我把它养在这儿。
Alors je le saisis par le bras et je l’entraînai.
我抓住他的胳膊拉着他走。
Adam devait se résigner à passer une partie de sa journée à Montréal.
亚当在蒙特利尔打发完剩的时间。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释