Ce traîtement n'a fait qu'exacerber la douleur.
这种疗法反而加剧了。
En voulant se disculper, il ne fait que se nuire.
他想为自己辩解, 反而害了自己。
Il ne baissait pas la tête et répondait avec aplomb.
他没有低下头,反而镇定的做出回答。
Loin de le décourager, les difficultés le stimulent.
他在困难面前非气馁, 反而无比激奋。
Tu utilises peu de mots dans ta narration, il y a beaucoup de silence.
你用很少字来述说故事,反而有很多静默的时间。
Tant s'en faut qu'il s'y oppose; au contraire, il fera tout pour l'appuyer.
他非会反对, 反而会千方百计地给予支持。
12 janvier Le temps finit par s’éclaircir. Le soleil fait quelques brèves apparitions.
1日12日天气于放睛,阳光短暂出现,气温反而下降。
Il ne s'agit pas de s'opposer au progrès, mais de garder son identité.
中国没有倒退,反而在断进步中保持了自身的特质。
Principalement dans les régions de montagne, relativement économique. Des zones plus développées au mariage.
主要是山区,经济相对比较落后。经济发达地区结婚率反而低。
Au lieu de voir le vrai problème, ils en ont inventé un autre.
他们非没有悟出真正的问题所在.反而制造出另一个问题出来.
Au lieu qu'il reconnaisse ses erreurs, il s'entête à soutenir l'impossible.
他非认错误, 反而顽固地支持办到的事。
Au lieu de cela, elle s'étaient vu ordonner de partir.
是,他们反而被命令离开。
En fait, la situation s'est plutôt dégradée.
实际上,情况反而更加恶化。
Aimer est une aventure sans carte et sans compas où seule la prudence égare.
爱是一场没有地图和指南针的旅途,小心翼翼反而会让自己迷路。
Au lieu de s'effrayer de cette vague inattendue, l'oiseau a décidé de jouer avec elle.
这水鸟没有因此而受到惊吓,反而做出决定,与这激起的波浪嬉戏。
La pauvreté mondiale ne diminue pas mais augmente.
世界贫困没有减少,反而在增加。
Au lieu de cela, l'action a été menée au Conseil de sécurité.
反而是安全理事会为此采取了行动。
Cependant, l'usage de la force a augmenté au lieu de diminuer.
是用武力仅没有减少反而增加了。
Mais pour ce qui est de leurs droits, c'est la discrimination qui domine.
仅他们没有享受应得权利,反而遭受歧视。
En fait, elles soulèvent davantage de questions qu'elles ne fournissent de réponses.
这些答复没有回答问题,反而提出更多问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'autres produits sont en revanche beaucoup plus faciles à trouver.
其他产品更容易到手。
C'est même plus cher en général pendant les fêtes.
通常间更贵。
Je n’en désirai que plus vivement pénétrer dans cette chambre.
我倒更想进去看个究竟。
Et finalement, je me suis plutôt fait des cadeaux à moi.
结果,是给自己买了礼物。
Mais moi, je trouve ça plutôt intéressant.
但我觉得这很有意思。
En réalité, c'est moi qui ai besoin d'en apprendre de votre bouche.
有许多事情需要你来告诉我。
Mais Éponine ne lâchait pas prise et redoublait ses caresses.
但是爱潘妮不松手,抱得更紧。
Par contre, tu pourras aider Peppa à préparer son cartable.
,你可以帮奇一起准备她的书包。
Il n’y a point de mal que l’herbe soit mouillée. Elle se coupe mieux.
“草湿了,一点坏处也没有,好割。
Je vous laisse mes photos, vous me les jetez à la tête...
我把照片留给您 您弃之不理。
Le bruit n’éveille pas un ivrogne, le silence le réveille.
喧嚣不曾吵醒一个醉汉。寂静使他醒来。
Au lieu d'imposer des conditions, il en a reçu.
他自己不提条件,受别人的条件。
Ne vaudrait-il pas mieux m’en tenir aux soupçons et ne rien verifier ?
我是不是疑不察更好些?
Ça colle même plutôt la pêche, et ça aussi on va reparler.
还能提振精神 这之后也会说到。
Par contre, elle ne s'entend pas du tout avec les autres animaux.
相,它其实与其他动物不太能友好相处。
Considérer le travail comme un moyen lui redonne paradoxalement tout son sens.
把工作视为手段,这使工作更有意义。
Le 26, rien encore. Une pluie mêlée de neige tomba pendant toute la journée.
26还是不见太阳,整天下起冰雹来了。
L'angoisse de l'attente faisait désirer la venue de l'ennemi.
由于等候生的烦闷使人指望敌人快点儿来。
Sa marche, loin de se ralentir par le chant, s’en accélérait.
他的脚步,远没有被歌子拉慢,加快了。
La modernité a fait en sorte que les artistes se sont plutôt partagé la tâche.
现代性意味着艺术家们分担了这项任务。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释