有奖纠错
| 划词

Pour sa part, le porte-parole des FDI avait déclaré que les enfants souffraient d'une commotion.

然而,以色列国防军发言人却说,孩子受了惊吓。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de tout cela, l'Ambassadeur explique la situation actuelle au Moyen-Orient par l'absence de paix.

然而,尽管这一切,以色列大使却说,目前中东发生的情况,其原因是没有和平。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant, les États-Unis proposent « la non-prolifération sous tous ses aspects ».

当时美国说的是“不扩散”;到了现在美国却说“所有方面的不扩散”。

评价该例句:好评差评指正

Elle laisse entendre qu'il y a eu un consensus, alors que ce n'est pas le cas.

在没有协商一致意见的情况下,它却说有协商一致意见。

评价该例句:好评差评指正

On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.

第一阵愤怒平了,那时候旧吃了晚饭,不过话却说不多;大计划着。

评价该例句:好评差评指正

On a cependant peu parlé des conséquences exactes qu'ils auraient sur les établissements humains et en particulier sur un logement convenable.

但是气候变化对于人类住区、特别是对于适当住房问题的实际影响却说甚少。

评价该例句:好评差评指正

Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.

在我看来,一名警员了解这种情况但却说出了此偏执的论点,这是完全不可思议的。

评价该例句:好评差评指正

Mais s'il est dans son propre pays, s'il est émir, roi ou président et dit qu'il a peur, c'est une honte.

但是,身在自己的国是埃米尔、国王或总统,却说很害怕,那是不光彩的。

评价该例句:好评差评指正

33 Puis, il lui servit à manger.Mais il dit: Je ne mangerai point, avant d'avoir dit ce que j'ai à dire.

33 把饭摆在面前,叫吃,却说,我不吃,等我说明白我的事情再吃。

评价该例句:好评差评指正

Par rapport à l'épuisement des recours internes, l'État partie précise que les requérants lui attribuent des propos qui ne sont pas les siens.

关于用尽国内补救措施的问题,缔约国指出,申诉人一无中生有,明明没有说过,却说是说过了。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq a pris de nombreuses initiatives, mais le représentant du Koweït dit que nous éludons nos responsabilités et nous nous soustrayons à nos engagements.

伊拉克参加了许多主动行动,但科威特代表却说在逃避自己的责任和不履行承诺。

评价该例句:好评差评指正

On était bien un peu mouillée, mais le photographe a dit que ca ne faisait rien, que sur la photo ca ne se verrait pas.

大伙都湿漉漉的,相师傅却说没关系,反正片上瞧不出来。

评价该例句:好评差评指正

Le distributeur soutenait néanmoins qu'au cours des négociations, son concurrent avait affirmé que les affaires se poursuivraient et qu'aucune limite de temps n'avait été évoquée.

然而,批发商却说,谈判期间,竞争者表示会继续做生意,但是并没有讨论时限问题。

评价该例句:好评差评指正

Mais ces déclarations se contentent de condamner le terrorisme en tant que tactique, en indiquant que cela va à l'encontre des intérêts du peuple palestinien.

但对那些仅仅将谴责恐怖主义作为一种策略的人却说,这有违于巴勒斯坦人民的利益。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, l'Observateur y dit, dans le même temps, qu'Israël « porte l'entière responsabilité » des actes commis contre les résidents juifs des territoires faisant l'objet des négociations.

与此同时,该巴勒斯坦观察员却说,针对谈判所涉领土内犹太居民的行动,应由以色列“负全责”。

评价该例句:好评差评指正

Ils humilient ainsi leur peuple et ils humilient la nation arabe en disant qu'ils craignent l'étranger, alors qu'ils sont sur leur trône, dans leur propre pays.

因此,身在自己本国领土内,坐在自己的王位上,却说害怕外国人,那就是对本国人民的侮辱,对整个民族的侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Immédiatement après l'incident, l'armée s'était refusée à tout commentaire sur l'incident ou encore à en assumer la responsabilité, se contentant de dire qu'une enquête était en cours.

以色列军队拒绝评论这起事件,也不愿对这起事件的直接后果负责,相反却说此事正在调查之中。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons appris aujourd'hui de l'Ambassadeur Gillerman que quelque 50 camions étaient entrés à Gaza, mais M. Pascoe vient d'expliquer que 224 camions attendaient d'être autorisés à entrer.

今天从吉勒曼大使那知,约有50辆卡车入境,但帕斯科先生却说,有224辆卡车等待入境。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre d'entre eux ont nuancé leur réponse en indiquant qu'ils exigeaient uniquement un marquage conforme aux dispositions de cette convention, qui est limitée aux explosifs plastiques.

曾在一个脚注中提请各国注意该公约,但一些国的答复却说,它按公约的规定要求作标识,仅限于可塑炸药,而不是其炸药。

评价该例句:好评差评指正

On a suggéré cependant que ni la MINUTO, ni le Conseil national de la résistance timoraise (CNRT) ne faisait assez pour encourager le dialogue politique avec les groupes intégrationnistes.

但是,有人却说,东帝汶过渡当局和帝汶抵抗运动全国委员会都没有作出足够的努力,鼓励与赞成合并者进行政治对话。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déshydratant, déshydratase, déshydratation, déshydraté, déshydrater, déshydrateur, déshydration, déshydratomètre, déshydro, déshydrobenzène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第二册

Mais papa a dit que c'était pas le moment de faire encore des frais.

但爸爸再乱花钱时候。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était comme une langue étrangère qu’il eût comprise, mais qu’il n’eût pu parler.

好像一种外国,他听得慌,不出。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

J’ai demandé à Antoine de m’aider pour mon déménagement, mais finalement il ne peut pas.

我请安托万帮我搬家,但最终他自己不行。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le papier disait ça plus poliment, seulement ça revenait au même.

那信里得十分委婉,然而实际上一回事。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On dit pourtant qu’il a des moyens, objecta l’hôtesse.

“不过,人家他有办法呢,”老板娘不同意了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Elle se retourna lentement vers lui, sans pouvoir dire un mot, il revint au dessin.

她缓缓地朝他转身,不出一句,接着又转头画像。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert pâlit affreusement : il essaya de parler, mais la parole expira sur ses lèvres.

阿尔贝脸色变苍白起来,他竭力想说,但不出一句

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais, à tout cela, M. Bovary, peu soucieux des lettres, disait que ce n’était pas la peine!

对这一套,重财轻文包法利先生太划不来了!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au reste, dit Château-Renaud, le docteur d’Avrigny, qui est le médecin de ma mère, le prétend fort désespéré.

“可,”·勒诺说,“为家母阿夫里尼医生维尔福情绪非常沮丧。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

On dîna néanmoins lorsque la première fureur fut apaisée; mais on parla peu: on songeait.

第一阵愤怒平了,那时候他们照旧吃了晚饭,不过得不;大家计划着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsqu’elle revint, elle dit que Lantier n’était plus là ; il avait dû filer, en se sachant découvert.

当她回转来时,朗蒂埃已不在那里了;大概他意识到有人发现了他,所以走了。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Parce que quand tu veux dire j'ai chaud et que tu dis je suis chaud, ça peut signifier ça.

因为当你想说我很热,成je suis chaud 时,它可能这个意思。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

Néanmoins, elle est bonne femme disent les pensionnaires, qui la croient sans fortune en l’entendant geindre et tousser comme eux.

房客们她骨子里个好人,他们听见她同他们一样咳嗽,哼哼,便相信她真穷。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lorsque Alzire et les enfants furent là, elle partagea le vermicelle dans trois petites assiettes. Elle, disait-elle, n’avait pas faim.

阿尔奇带着勒诺尔和亨利下来以后,马赫老婆把挂面给他们分在三个小盘子里,而她自己不饿。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Deuxième erreur embarrassante : c'est quand tu dis " des préservatifs" alors que tu veux dire " des conservateurs" .

第二个尴尬错误,当你想说“防腐剂”时,成了“避孕套”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Mais certains consommateurs, comme cette étudiante, disent au contraire avoir eu beaucoup de mal à résilier leurs offres d'essai.

但有些消费者,比如这位学生,他们很难取消试用优惠。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Mais, à tout cela, M. Bovary, peu soucieux des lettres, disait que ce n'était pas la peine!

对这一套,重财轻文包法利先生太划不来了!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il disait du portail de l’école : quel beau vieillard ! et du doyen, M. Delvincourt : quel monument !

望见学院大门,他便说:“好一个神气老头儿!”望见院长代尔凡古尔先生,:“好一座大建筑!”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Eh bien, je l’ai vue tantôt, reprit Charles, chez Mme Liégeard. Je lui ai parlé de toi ; elle ne te connaît pas.

“我下午碰到她,”尔接着说,“在列亚尔太太家。我对她说起你来,她不认识你。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pour sûr, sa robe de soie était tachée. M. Madinier dut lui regarder le dos, mais il n’y avait rien, il le jurait.

自然,她绿衣被弄脏了!玛蒂尼先生连忙背后,没有什么,并向她发誓。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


désillusionner, désincarcération, désincarcérer, désincarnation, désincarné, désincarner, désinclusion, désincorporation, désincorporer, désincrustant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接