Ils accordent également beaucoup d'importance à la qualité des services proposés aux citoyens.
为公众提供的
务
推动他们的动力之
。
Vous avez toujours servi notre conférence et notre cause avec distinction, tout comme les autres collègues venus ici aujourd'hui faire leurs adieux, à savoir l'Ambassadeur Dembri, l'Ambassadrice Filip, l'Ambassadeur Salander et l'Ambassadeur Reyes. Qu'ils en soient tous remerciés.
你向以
的表现
务于本会议和我们的事业,而今天我们要道别的其他亲密同事
样,他们
:德姆卜里大使、菲利普大使、萨兰德大使和雷耶斯大使,感谢你们的贡献。
Les prix Champion du service public décernés par l'ONU constituent la plus prestigieuse distinction internationale pour l'excellence dans le service public. Ils récompensent la créativité des institutions publiques du monde entier et les actions qu'elles mènent en faveur du développement.
联合国公共务奖方案
对
的公共
务授予的最著名的国际奖项,用于奖励公共
务机构对世界各国发展事业做出的具有创造性的成绩和贡献。
Il s'agit donc d'améliorer la qualité des services proposés au gouvernement et au public, d'encourager l'ouverture, la transparence et la responsabilisation en réformant les réglementations et les modes de fonctionnement, et d'entreprendre des réformes internes dans les domaines des ressources humaines, des systèmes informatiques et de la gestion financière.
根据这三项目标,迄今为止改革进程采取的做法增加高质量的客户
务,向政府和公众提供
的
务;通过规章制度的改革和企业环境的改革实现开放、透明和责任制;在人力资源、信息系统和财政管理等领域进行内部制度改革。
Mme Miller (Barbade) (parle en anglais) : Je me joins aux autres délégations pour féliciter M. Harri Holkeri, de la Finlande, à l'occasion de son élection à la présidence de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, et pour saluer la compétence dont la Finlande a fait preuve en coprésidant le Sommet du millénaire.
米勒女士(巴巴多斯)(以英语发言):我与其他代表团样,祝贺芬兰的哈里·霍尔克里先生当选主持大会第五十五届会议的辩论,祝贺芬兰作为千年首脑会议的共同主席所提供的
务。
M. Nimac (Croatie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord rendre hommage au Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, le juge Theodor Meron, et au Procureur, Mme Carla Del Ponte, pour leur dévouement et pour les services éminents qu'ils ont rendus, et les remercier de leurs rapports détaillés sur les activités du Tribunal au cours de la période passée.
尼茨先生(克罗地亚)(以英语发言):首先,请允许我赞扬前南斯拉夫问题国际刑事法庭庭长西奥多·梅龙法官以及首席检察官卡拉·德尔庞特女士的献身精神和
的
务,并感谢他们就过去两年期间法庭的活动做了详尽的报告。
Je remercie vivement Robert H. Serry, Coordonnateur spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général auprès de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité palestinienne, et le personnel de son bureau, ainsi que la Commissaire générale de l'UNRWA, Karen Koning AbuZayd, et le personnel de l'Agence et de tous les autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies, qui continuent de fournir un travail aussi indispensable que remarquable dans le territoire palestinien occupé.
我表示深切感谢中东和平进程特别协调员、我的驻巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦权力机构个人代表罗伯特·塞里和他办事处的工作人员,感谢近东救济工程处主任专员卡伦·科宁·阿卜扎伊德和工程处的工作人员,以及继续在巴勒斯坦被占领土提供不可缺少的务的所有其他联合国机构、基金和方案的工作人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。