有奖纠错
| 划词

Des flammes voletaient dans l'âtre.

〈转义〉〈语〉火焰在炉膛内升腾

评价该例句:好评差评指正

La roséeGaiement brille sur le foin—Dans le doux rêve où s'agiteMa mie endormie encor...— Vite, vite,Car voici le soleil d'or!

甜蜜的梦里,激动着我那还在恬睡的爱人……-快,快来吧,看那金红的朝阳升腾

评价该例句:好评差评指正

Il est clair que, pour les enfants, les femmes et les hommes de la Côte d'Ivoire, des volutes de fumée blanche et éclatante se sont élevées de Pretoria le 6 avril dernier.

显然,对科特迪瓦的儿童、妇女和男人来的白气于4月6日在比勒陀利亚上空升腾

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hydarthrose, hydathode, hydatide, hydatidologie, hydatidose, hydatidosehépatique, hydatiforme, Hydatigera, Hydatina, hydatique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Piece of French

Il y a une vague de chaleur avec des températures proches des 40 degrés.

,温度接近40度。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Les frères montèrent de plus en plus haut jusqu'à ce qu'ils atteignent les cieux.

兄弟们继续向上,直至抵达天空的最深处。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Cette fois il avait distingué nettement une phrase s’élevant pendant quelques instants au-dessus des ondes sonores.

这时候,他就能清楚地辨认出那个在片刻之间在音响之而起的乐句。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, il lui vint une autre mauvaise pensée, celle de lui emprunter ses deux termes, à n’importe quel prix.

随后,她心里又起一个不良的念头,她想无论如何得向他借到那两季度的房租才是。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

La colère monte face à la lenteur des secours.

面对缓慢的解脱,怒火

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Visible à plusieurs kilomètres, la fumée s'élève en un gigantesque panache.

数公里可见,烟雾成巨大的烟羽。

评价该例句:好评差评指正
Jeanne d'Arc (女贞德) A2

Les flammes s'élèvent, la fumée est épaisse.

火焰,浓烟滚滚。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le brouillard filtrait sous la porte, il allait monter lentement et noyer tout.

从门缝渗入,要缓缓,淹没一切。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2025年2月合集

Ca sent une sorte de poubelle bizarre et il y a des odeurs de gaz qui se lèvent.

- 这里弥漫着一种怪异的垃圾味,而且还有的异味。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans le ciel progressaient de petits nuages blancs et ronds que, tout à l'heure, la montée de la chaleur avalerait d'un coup.

天上冉冉飘动着几朵小而圆的白云,可是要不了多就会把云朵一下子吞没。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La fumée des pipes, l’odeur forte de tous ces hommes, montaient dans l’air chargé d’alcool ; et elle étouffait, prise d’une petite toux.

充满酒味的浪里又起烟斗的浓烈息夹杂着男人们身上散发的汗味。她胸口闷得慌,不禁轻咳起来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans l’immense salle, les fumées devenaient rousses, trouées seulement par des ronds de soleil, des balles d’or, que les déchirures des rideaux laissaient passer.

从窗帷的缝隙里射进来的道道金色阳光,穿透洗衣厅里起的烟雾,射出赭黄的光线。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À cette heure, le pavé échauffé par les besognes du jour allumait une réverbération ardente au-dessus de la ville, derrière le mur de l’octroi.

这时马路已被走来去往的人群溜得发,入市税征收所的围墙后面起的浪向都市漫延开去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Une grosse lumière blanche qui volait dans le ciel, qui est montée, et puis on a entendu le bruit qui a retenti.

——一道巨大的白光在天空飞舞,而起, 然后我们就听到了响动的声音。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il avait la peau si chaude, que l’air fumait autour de lui ; et son cuir était comme verni, ruisselant d’une sueur lourde qui dégoulinait.

他浑身散发着燥,周身,皮肤上像上了一层亮晶晶的油漆,粘稠的汗水渗出皮肤,流淌下来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les flammes, tantôt s’élevaient à une prodigieuse hauteur et se perdaient dans l’embrasement de l’atmosphère ; tantôt, rabattues par l’ouragan déchaîné, elles enveloppaient l’ombu comme une robe de Nessus.

树上的火焰,忽而得极高,直透入那空的火海,连成一片,忽而被一边风压下去,抱着“翁比”树打转。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais bien vite cet amour s’éleva de nouveau en moi comme une réaction par quoi mon cœur humilié voulait se mettre de niveau avec Gilberte ou l’abaisser jusqu’à lui.

但是,这种爱恋之情很快又在我的内心起来,仿佛是一种反应,我的受到委屈的心想通过这一反应来同希尔贝特并起并坐,或者把她也贬到同样的水平。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hydorgel, hydr(o)-, hydra, hydracidation, hydracide, hydracrylate, Hydractinia, hydragogue, hydragyrisme, hydrahalite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接