1.Elle a toutefois demandé s'il existait une explication socioéconomique à la conjonction entre insuffisance de main-d'œuvre et pauvreté résiduelle.
1.但是它问,和剩余贫困并存是否有社会经济的原因。
8.Les mouvements de population qu'on a connus dans l'histoire montrent que les migrations internationales peuvent jouer un rôle important en compensant, fût-ce en partie seulement, les répercussions du vieillissement démographique et les déficits de main-d'œuvre.
8.人口的历史性大流表明,国际移徙可以在抵消人口老龄化和
的多方面后果上起到重要作用,尽管
可能完全解决问题。
10.En outre, la migration internationale de main d'œuvre pouvait être profitable à la fois aux pays d'origine (rapatriements de salaires) et aux pays d'accueil (atténuation des pénuries de main-d'œuvre), et pouvait aider à rendre la mondialisation équitable.
10.此外,国际工流
因
务汇款和缓解
的双重好处既有利于派出国也惠及接受国,并有助于使全球化具有包容性。
12.Si les pays industrialisés se décidaient à admettre davantage de travailleurs migrants, ils pourraient ainsi compenser leur propre pénurie de main-d'oeuvre, relever le niveau de vie dans les pays en développement et freiner le flux des travailleurs immigrants illégaux.
12.如果工业化国家决定接纳更多的移工人,就将有助于抵消它们本国
的
,提高发展中国家的生活水平并制止非法移
潮。
13.Des arrangements officiels entre pays exportateurs et importateurs de main-d'œuvre, dans le cadre de la coopération bilatérale ou régionale, pourraient bénéficier à toutes les parties, les uns réglant, ce faisant, leur problème de chômage et les autres de pénurie de travailleurs.
13.输出和输入的国家之间通过双边或区域合作作出正式安排,可使所有各方都从中受益,因为这种安排既解决了输出国的失业问题,又解决了输入国
供应
的问题。
14.Le BIT dirigera les travaux de mesure du travail décent, y compris la poursuite de l'élaboration d'indicateurs de la sous-utilisation de la main-d'œuvre et du dialogue social, en collaboration avec d'autres organismes et notamment dans le cadre de l'équipe spéciale CEE-EUROSTAT-OIT sur la mesure de la qualité de l'emploi.
14.工组织与其他机构合作,包括在
工组织/欧洲经济委员会/欧洲联盟委员会就业质量计量工作队框架内,牵头开展制订体面工作计量指标的工作,包括制订
利用
和社会对话等指标的
一步工作。
15.Compte tenu de la demande croissante de main-d'œuvre, notamment dans les secteurs de la restauration, du bâtiment et du commerce, et de la pénurie de travailleurs « locaux », le Département de l'emploi et de la recherche a décidé d'étudier la question de savoir si le travail à temps partiel pourrait remédier à ce manque.
15.由于的需求日多,特别是在餐饮、建筑和零售业方面,同时“本地”工人短缺,就业和研究部已经决定展开调查,设法了解兼职工人是否可以补充
的
。
16.Le Ministère du travail et de la protection sociale de la Fédération de Bosnie-Herzégovine indique que les taux de chômage élevés constatés en général et, par conséquent, chez les femmes les plus éduquées sont notamment dus à l'extrême lenteur du développement économique, à la faible mobilité de la population active et au manque de correspondance entre le système éducatif et les besoins du marché du travail.
16.波斯尼亚和黑塞哥维那联邦与社会保障部指出,总体失业率较高、因而受教育最多的妇女的失业率也较高的原因如下:经济发展非常缓慢、流
以及教育系统与
市场需求
协调。
17.Le grand défi auquel le monde doit faire face est, d'une part, de satisfaire l'exigence d'une croissance économique généralisée, le produit national brut augmentant alors à un rythme soutenu et suffisamment élevé pour abaisser les taux de chômage et le sous-emploi, et, d'autre part, de déployer des efforts soutenus pour s'attaquer aux causes à moyen et à long terme du chômage, notamment l'insuffisante mobilité de la main-d'oeuvre et le manque de diversification de la production économique.
17.全球面临的主要挑战包括以下两方面:首先,广泛的经济增长至关重要,国内生产总值的持续增长速度应保持在较高的水平,以便降低失业率与充分就业率;第二,需要做出
懈的努
来消除导致中期失业与长期失业的各种原因,其中包括
流
性
和单一化的经济生产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。