Elle citait une exhortation adressée par l'apôtre Paul aux chrétiens de Thessalonique, dans un monde fort différent de celui qui est le nôtre aujourd'hui.
她引用是门徒保罗
与我们今天所生活
世界迥然不同
中对帖撒罗尼迦基督徒
劝戒。
Dans notre monde où le capitalisme, modèle économique dominant, a pour corollaire un chômage massif, en particulier dans les pays en développement, l'axiome de Mme Thatcher revient à condamner une partie de la population à mourir de faim.
撒切尔劝戒实际上是
谴责那些使人们
资本主义经济模式占主导地位
世界上挨饿
人,这种经济模式尤其是
发展中国家造成了大规模失业现象。
Il y a certainement une information concrète, précise, sur la mise à niveau de ces juridictions, hors de quoi, c'est vrai, je partage l'avis de Mme Del Ponte : une juridiction spéciale pourrait être mise sur pied sous des formes à déterminer.
当然,法管辖方面有特定和具体情况,
此之外,不妨
一种形式有待确定
特别
法管辖;
这点上我同意德尔庞特女士
劝戒。
Parmi ses diverses activités, la FMC dispense, dans le cadre d'ateliers de réflexion, une formation dans diverses disciplines aux dirigeant(e)s et autres travailleurs et travailleuses du secteur touristique, ainsi qu'aux dirigeantes et militantes qui constituent les équipes des Maisons d'orientation féminine et familiale de la Fédération.
古巴妇女联合会开展另一项活动是通过劝戒课堂培训旅游业领导和员工,以及举办各类
学习班培训妇联干部、妇联积极分子和妇女与家庭指导之家专家组成员。
Des mesures concernant les solutions à long terme nécessitent non seulement une volonté politique au plus haut niveau mais aussi la participation de l'homme de la rue : les citoyens doivent faire preuve de persuasion morale pour pousser leurs gouvernements à résoudre les problèmes avec l'urgence voulue.
针对这种长期解决方案行动不仅需要高级别政治接触,也需要普通百姓
参与:公民必须通过道德劝戒促使其政府按照所需紧急程度处理问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。