有奖纠错
| 划词

La voie de chemin de fer bifurque à cet endroit.

铁路线在这儿

评价该例句:好评差评指正

Nous devons saisir l'occasion qui se présente et bien nous écarter du statu quo.

我们必须抓住目前的机会,与现状扬镳。

评价该例句:好评差评指正

Le décalage existant entre le secteur structuré et le secteur non structuré en est une des conséquences les plus manifestes.

一个明显的结果是正规经济部门和非正规经济部门扬镳。

评价该例句:好评差评指正

M. Vaya a informé le Groupe d'experts qu'il avait cessé ses activités au Burundi et rompu les liens avec ses partenaires locaux.

Vaya先生告诉专家组,他已停止了在布隆迪的已与他在当地的合作伙伴扬镳。

评价该例句:好评差评指正

Cette polarisation porte atteinte aux efforts diplomatiques collectifs visant à faire avancer ces questions, dans cette enceinte ou avec les parties sur le terrain.

这种扬镳破坏了我们要就这些问题在这里以及同各当事方在地面取得进展的集体外交努力。

评价该例句:好评差评指正

Sur la protection des voies de navigation vitales, l'OMI avait adopté un certain nombre de dispositifs de séparation du trafic et de mesures de convoyage.

关于保护重要海运问题,海事组织过了一系列行办法和定线措施。

评价该例句:好评差评指正

L'OMI a adopté trois nouveaux dispositifs de séparation du trafic et a modifié cinq des dispositifs existants, y compris les mesures d'organisation du trafic maritime qui y sont associées.

海事组织过了3项新的办法和修订了5项现行办法,包括相关的定线制。

评价该例句:好评差评指正

À sa soixante-dix-huitième session, le Comité de la sécurité maritime a adopté trois nouveaux dispositifs de séparation du trafic et les mesures connexes de routage, et en a modifié deux.

海事组织海事安全委员会第七十八届会议过两项新的制度,修订了两项现行制度,包括附带的改变措施。

评价该例句:好评差评指正

Les États parties s'acquittent de leur obligation de donner la publicité voulue à leurs voies de circulation et dispositifs de séparation du trafic au moyen de mécanismes mis en place par l'Organisation maritime internationale (OMI).

透过国际海事组织(海事组织)的机制,已履行了关于海制的妥为公布的义务。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de municipalités ont réduit la pollution de l'air et les encombrements en construisant des voies piétonnières, cyclables ou réservées aux autobus ainsi que des réseaux urbains, souterrains et aériens, de transports en commun rapides et modernes.

许多城市过建立人行路、让自行车和汽车而行、建设现代化的城市路面和地下大众捷运系统,减少拥挤和空气污染。

评价该例句:好评差评指正

C'était là une réalisation remarquable, car cette zone n'a pas fait l'objet d'un levé général depuis plus de 100 ans, et est considérée comme un « grand danger » à la navigation car il ne s'y trouve pas de dispositif de séparation du trafic.

这是一个重要的成就,因为这一地区已经有100多年没有进行综合测量,被认为是行“高风险”区,因为那里没有建立正式的制。

评价该例句:好评差评指正

Par sa réserve initiale au paragraphe 6 de l'annexe, la Finlande se réservait « le droit d'utiliser la couleur jaune pour marquer la ligne continue délimitant les voies correspondant à des sens de circulation opposés » (Traités multilatéraux, vol. I, chap. XI.B.25, p. 820).

在对附件第6段提出的初始保留中,芬兰保留“使用黄色作为相反流向的路之间的实线线的权利”(《……多边条约》,第一卷,第十一.B.25章,第820页)。

评价该例句:好评差评指正

Je pense qu'il ne serait pas très utile que cette Réunion plénière de haut niveau soit une réunion de plus qui nous permette d'échanger des mots aimables, d'adopter une déclaration générale et de nous quitter sans avoir impulsé un changement substantiel.

我认为,如果让这个高级别全体会议成为很多以下这样的会议中的又一个会议是毫无意义的:与会者彬彬有礼地相互交谈,过一个一般性的宣言,随后就扬镳,没有留下任何根本性的变化。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures comprennent des dispositifs de séparation du trafic, des routes à double sens de circulation, des axes de circulation recommandés, des zones à éviter, des zones de navigation côtière, des ronds-points, des zones de prudence et des routes en eau profonde.

这些措施包括制、双向、建议、应避免的海区、内陆行区,迂迴、预警海区和深水

评价该例句:好评差评指正

En outre, la Colombie sollicite l'appui de l'Organisation maritime internationale afin de prendre d'autres mesures permettant de protéger cette zone (par exemple, désignation de l'île de Malpelo comme zone à éviter et séparation des voies de trafic maritime aux alentours de l'île).

哥伦比亚还在订立保护该海区的规则方面,例如将该岛定为应予回避的海区以及在该区实行制等方面,寻求海事组织的支助。

评价该例句:好评差评指正

Au premier trimestre de 2006, les indices de confiance des consommateurs, tant dans la zone euro qu'au Royaume-Uni, indiquaient un regain d'optimisme, mais les tendances sont ensuite devenues divergentes, les indices se détériorant dans la zone euro tandis qu'ils continuaient de s'améliorer au Royaume-Uni.

在2006财政年度第一季,欧元区和联合王国的消费者信心都恢复了,但其后,两者就扬镳,联合王国经济趋势下滑、欧元区上升。

评价该例句:好评差评指正

À sa cinquante-troisième session, le Sous-Comité pour la sécurité de la navigation a approuvé un certain nombre de propositions touchant des dispositions de séparation du trafic nouvelles et modifiées qui seront présentées au Comité de la sécurité maritime et à l'Assemblée de l'OMI pour adoption.

行安全小组委员会第五十三届会议核准了若干项关于实施新的和经修订的制以及其他定线措施的提议,将提交海事安全委员会和海事组织大会过。

评价该例句:好评差评指正

La Convention prescrit également que les navires doivent observer les droits de passage applicables dans différentes zones maritimes ainsi que, le cas échéant, les mesures que les États côtiers peuvent prendre pour contrôler le trafic maritime, en prescrivant par exemple des voies de circulation et des dispositifs de séparation du trafic.

《海洋法公约》还规定,船只必须遵守各海洋区的适用过权,在适当时遵守沿海国可以采取的海上交管理措施,例如指定海制的规定。

评价该例句:好评差评指正

La réunion a fermement condamné la politique d'Israël qui refuse de se conformer à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité, concernant le Golan syrien occupé, et sa politique d'annexion, d'implantation de colonies, de confiscation des terres, de détournement des eaux et d'imposition de la nationalité israélienne aux citoyens syriens.

会议强烈谴责以色列拒不遵守安全理事会关于被占领叙利亚戈兰的第497(1981)号决议的政策,以及兼、建立殖民定居点、没收土地、引水和强迫叙利亚公民加入以色列国籍的政策。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les autres règlements intéressant la sécurité de la navigation, on peut citer les articles 1 d) et 10 des Règles internationales pour prévenir les abordages en mer (COLREG) qui définissent, respectivement, la compétence qu'a l'OMI d'adopter des dispositifs de séparation du trafic (DST) et les principales réglementations techniques à suivre à cet égard.

《国际海上避碰规则》第1条(d)款和第10条也涉及安全行问题,分别规定了海事组织实行制以及在这方面应遵循的主要技术规则的职权。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


achélie, achemine, acheminement, acheminer, Achery, achetable, acheter, acheteur, acheuléen, achevage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Aujourd’hui Cosette quitte ma vie ; nos deux chemins se séparent.

今天珂赛离开我的生活;我们开始分道

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

De l'unité avaient fait leur symbole

以为他们永远不会分道扬镳。

评价该例句:好评差评指正
« Le Monde » 生态环境科普

Entre Taylor Swift et son label, Big Machine, rien ne va plus.

泰勒·斯威夫和她的唱片公司大机器唱片公司,分道扬镳。

评价该例句:好评差评指正
Le monde à 18h50

Européens et Américains font chambre à part.

欧洲人和美国人分道扬镳。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9合集

Le G20 qui sort divisé de deux jours de discussions à cause du dossier syrien.

由于叙利亚问题,为期两天的 G20 会议分道扬镳。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10合集

La Première ministre Liz Truss s'est déjà séparée de son ministre des Finances.

总理利斯已经与她的财政部长分道扬镳。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Même cette bande qui serrait Torrismond de près finit par s'écarter.

即使是这个一直紧紧拥抱托里斯蒙德的团伙,最终也分道扬镳。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1合集

Dans cette fameuse brasserie de Bordeaux, les clients sont partagés sur le Dry January.

- 在这家著名的波尔多小酒馆里,顾客在干燥的一分道扬镳。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Si votre obstination à fermer les yeux vous mène aussi loin, Cornelius, reprit Dumbledore, nous avons atteint la croisée des chemins.

“如果你这样执迷不悟,一意孤行,康奈利,”邓布利多说,“我们就只好分道扬镳

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Un tel galimatias de choses soidisant scientifiques, ajouta le docteur s'empourprant tout à coup, eût amené la désunion entre Damon et Pythias.

他在科学方面的谬论和观点,”医生说着,突脸色,“即使是生死之交听之后,也选择分道扬镳的。”

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9合集

Pour lui la cause est entendue, la Syrie reconnait avoir des armes chimiques et elle est prête sous la pression occidentale, à s'en séparer...

对他来说,原因被听到,叙利亚承认拥有化学武器,并准备在西方的压力下与他们分道扬镳。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年12合集

FB : À propos du nucléaire iranien, quelques jours après la reprise des négociations à Vienne, les diplomates se sont séparés sur un constat de division.

问:关于伊朗核问题,维也纳恢复谈判几天后,两国外交官因分裂而分道扬镳。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

À ce moment, Manwë et Yavanna se quittèrent et elle alla retrouver Aulë qui était dans sa forge et qui coulait du métal en fusion dans un moule.

就在那一刻,Manwë 和 Yavanna 分道扬镳,她去找 Aulë,他正在他的锻造厂里,正在将熔融金属倒入模具中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9合集

Le club champion de France s'est séparé de quatre joueurs : Julian Draxler, Layvin Kurzawa, ainsi que deux Sénégalais champions d'Afrique, on le rappelle, Abdou Diallo et Idrissa Gana Gueye.

法国冠军俱乐部与四名球员分道扬镳:Julian Draxler、Layvin Kurzawa,以及两名塞内加尔非洲冠军,,我们记得,Abdou Diallo 和 Idrissa Gana Gueye。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Ivory, vous vous êtes mis à l'écart de la communauté avec vos suppositions ; je veux bien vous donner un petit coup de main en souvenir du passé, mais pas me discréditer avec vos âneries.

“伊沃里,正是因为您的这些猜想,您才跟组织分道扬镳的。我很想提醒一下您,不要忘过去的事,可别再用您那一套愚昧的理论让我对您丧失信心。”

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Il n'est d'abord pas si fréquent qu'un conseil d'administration se sépare d'un dirigeant aussi puissant – rien à voir avec ce qui s'est passé pour l'autre Carlos (Ghosn), qui avait fini en prison au Japon.

首先,董事会与这样一位有权势的领导人分道扬镳并不常见——这与另一位最终在日本入狱的卡洛斯(戈恩)的遭遇无关。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年3合集

Comme pour montrer que c’est toujours lui qui tient les rênes du pouvoir, le président algérien Abdelaziz Bouteflika, se sépare de son directeur de campagne, Abdelmalek Sellal, et le remplace par l’actuel ministre des Transports, Abdelghani Zaalene.

似乎是为表明他仍是掌权者,阿尔及利亚总统阿卜杜·布弗利卡正在与他的竞选经理阿卜杜勒马莱克塞分道扬镳,并由现任交通部长阿卜杜勒加尼扎勒内取代他.

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et les deux voitures avaient repris leur course divergente. Madame Danglars était donc venue, non-seulement belle de sa propre beauté, mais encore éblouissante de luxe ; elle entrait par une porte au moment même où Mercédès entrait par l’autre.

说完两部马车就分道而驶。 所以腾格尔夫人这会儿也来。她不但长得美,而且周身上下打扮得珠光宝气;她从一扇门走进客厅,美塞苔丝正好也从另一扇门出现在客厅。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Par chance, les tempêtes sont fréquentes : votre tour finira par arriver ! Jusqu'en 2016, les noms allemands sont utilisés par tous les pays européens, sauf la Scandinavie. Puis, l'Angleterre et l'Irlande font bande à part pour établir leur propre liste.

幸运的是,暴风雨经常发生:最终会轮到你的!直到 2016 年,除斯堪的纳维亚半岛以外的所有欧洲国家,都使用德国名称。后,英格兰和爱尔兰分道扬镳,建立自己的名单。

评价该例句:好评差评指正
" Qui connaît M. Caillebotte? " par Le Musée d'Orsay

Lorsqu'au printemps 1882, les impressionnistes s'entredéchirent autour de l'organisation de leur exposition, Caillebotte écrit à Monet depuis sa nouvelle villégiature du Petit Gennevillier, une maison qu'il vient de faire bâtir avec Martial en bord de Seine, en aval de Paris.

1882 年春天,当印象派画家们为展览的组织工作而分道扬镳时,卡耶博在莫奈位于小热讷维耶的新度假屋中写信给莫奈,这是他刚刚与马歇尔在巴黎下游塞纳河畔建造的房子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


achilléite, achillétine, achillodynie, achillorraphie, achilloténotomie, achimène, achirie, achirite, achit, achkhabad,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接