有奖纠错
| 划词

Par ailleurs, il faut savoir quelles sont les vraies priorités.

此外,我们应分清重缓急。

评价该例句:好评差评指正

Un village Lisu… Bon, ils se ressemblent tellement que l’on ne voit pas la différence.

傈僳族人的村庄。房子看上去都差不多,很难让人分清其中的不同。

评价该例句:好评差评指正

Le vrai problème est de savoir comment hiérarchiser ces différents points.

问题似乎在于如何分清这些项目的先顺序。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, il serait sage de définir ce qu'il faut entendre par ces termes.

为此,明智的做法是分清这些用语的含义。

评价该例句:好评差评指正

L'Indonésie souhaite que cette distinction soit respectée, conformément au droit international.

印度尼西亚希望按照国际法,分清两类不同罪行。

评价该例句:好评差评指正

Il faut distinguer les actes de terrorisme de l'oppression des minorités.

应该分清恐怖主义行为少数人群体的压迫。

评价该例句:好评差评指正

Mais puisque nous avons des ressources comparativement limitées, nous devons établir certaines priorités.

此外,由于我们的资源相有限,我们必须分清重缓急。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs variantes sont proposées pour le critère concernant l'identification du propriétaire de chaque actif.

为了分清各项资产的所有权,提出了一些有关标准的备选

评价该例句:好评差评指正

Les priorités sont déjà identifiées, secteur par secteur, et les structures sous-régionales se renforcent davantage.

先事项已经根据行业逐个地分清,分区域的结构也得到了进一步的加强。

评价该例句:好评差评指正

Une telle priorisation permettrait d'améliorer la pertinence et l'impact des résolutions humanitaires.

这种分清主次的做法将能使解决人道主义问题的决议更具相关性、更有影响。

评价该例句:好评差评指正

Les contrôles budgétaires étaient également inefficaces et les responsabilités en matière d'achats n'étaient pas réparties de manière satisfaisante.

预算管制也效率很低,采购责任没有适当分清

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale estime en effet qu'il est de plus en plus difficile de distinguer entre l'un et l'autre.

特别报告员认为越来越难分清这两者的界线。

评价该例句:好评差评指正

Certains experts ont souligné qu'il était important d'établir une distinction entre les différentes phases de l'internationalisation de la R-D.

一些专家强调,有必要分清研发国际化的不同阶段。

评价该例句:好评差评指正

Il précise l'origine des ressources, désigne les agents d'exécution et renforce les mécanismes et structures institutionnels de contrôle.

该行动计划确定资金的调配分清执行责任,加强监督体制机构结构。

评价该例句:好评差评指正

Reste qu'Israël doit faire face à des actes de violence indiscriminés, nombreux et meurtriers, visant sa population civile.

实际情况依然是,以色列必须面其平民的许多不分清红皂白的致命暴力活动。

评价该例句:好评差评指正

Les civils de ces minorités seraient particulièrement menacés par l'armée, qui les associe automatiquement avec les insurgés.

少数民族的平民据报特别有遭受到军队的酷刑的风险,因为军队不分清红皂白地将他们视为反叛分子。

评价该例句:好评差评指正

Si l'objectif n'a pas été atteint, il faudra cerner les raisons, déterminer les responsabilités et prendre des mesures correctives.

如尚未实现70%的基准,则应找出原因,分清责任,并采取补救行动。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, il est peut-être aussi plus ardu de distinguer entre des incidents locaux et des tendances plus générales.

在此情况下,要分清地方事件更广泛的趋势,其挑战也可能更大。

评价该例句:好评差评指正

Nous convenons tous qu'il importe que les mandats des missions reflètent clairement des objectifs atteignables et hiérarchisent les tâches.

我们都赞同能够明确反映可实现的目标各项任务分清重缓急的特派团任务规定的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Même avec l'application limitée envisagée, plusieurs éléments des divers accords nécessiteront une planification soigneusement coordonnée et hiérarchisée du processus.

预定开展的执行工作即便十分有限,但各项协定中仍然有一些内容,需要在开展工作时认真进行规划、协调分清主次。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


宝典, 宝铎草属, 宝贵, 宝贵的, 宝贵的时间, 宝贵意见, 宝号, 宝货, 宝剑, 宝眷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Elle m'a dit que je me trompais de priorités.

告诉我说情的轻重。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il commence par attaquer et pose des questions ensuite. Souviens-toi du coup des poubelles.

总是不红皂白,先动手再说——看看他那些垃圾箱吧。胡言乱语。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il semblait qu’ils eussent tellement mêlé leurs âmes que, s’ils eussent voulu les reprendre, il leur eût été impossible de les reconnaître.

他们好象已把各自的灵魂搀和在一起,如果要想收回,已无法

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

J'exagère un peu, mais... Et du coup... Non, je regarde jamais mes films.

我有点夸张,但… … 结果就是… … 不,我从不看自己的电影。有时偶然看到,但我还是能哪些片子里我表现得不错,哪些片子里我确实演得很差。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Les gens du ministère ont eu bien du travail pour déterminer qui avait été forcé d'agir sous la contrainte et qui avait agi de sa propre volonté.

“真把魔法部。他们要谁是被迫行,谁是按自己的意愿行。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

La lumière diffuse permettait d’apercevoir les moindres objets dans la profondeur des taillis. J’avais cru voir… non ! réellement, de mes yeux, je voyais des formes immenses s’agiter sous les arbres !

散发出来的光可以森林深处的各种东西。我想我看到,不,我的确看见树下有庞然大物在移动着!

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

On l'appelait le grand Cointet pour le distinguer de son frère, qu'on nommait le gros Cointet, en exprimant ainsi le contraste qui existait autant entre la taille qu'entre les capacités des deux frères, également redoutables d'ailleurs.

大家为两兄弟,管鲍尼法斯叫做长子库安泰,称他的兄弟胖子库安泰,这样的称呼也说明他们的身量和才干的差别,——其实两人都是厉害角色。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


宝座, , 保安, 保安措施, 保安队, 保安警察, 保安警察队, 保安局, 保安气闸, 保安族,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接