有奖纠错
| 划词

Une telle hardiesse ne naît pas de l'instinct, mais plutôt du courage politique; pas d'un entêtement irresponsable, mais plutôt d'une aptitude hardie à la réforme.

这种胆识并非来自本能,而是来自政治勇气;并非来自负责任冥顽态度,而是来自改革能力。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, si les progrès en matière d'égalité entre les sexes sont si désespérément lents, c'est parce que l'attention portée au rôle et aux responsabilités des femmes remet en question certaines des attitudes les plus profondément ancrées dans l'être humain.

两性平等实现进程异常缓慢,正是因为关于妇女作用和责任问题对一些最冥顽人类态度提出了挑战。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, au lieu de s'engager dans la recherche de la paix et de se comporter conformément à ses obligations légales et à ses engagements internationaux afin d'instaurer la confiance, Israël demeure intransigeant et choisit au contraire de poursuivre sa campagne d'implantation destructrice et illicite, créant de nouveaux obstacles sur le chemin de la paix.

因此,以色列是下决心走和平道路、遵守其法律义务和国际承诺,努力建立信心和信任,而是继续冥顽灵地搞破坏性和非法移民活动,在和平道路上设置更多障碍。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans la mesure où la souveraineté ou la non-intervention comportaient et des obligations de faire et des obligations de ne pas faire, la Commission, même si les questions en jeu dans le cadre du sujet prêtaient à controverse, devait s'intéresser au contexte, en particulier dans les cas où un État était récalcitrant et refusait l'aide alors que des êtres humains continuaient de souffrir ou opprimait sa population.

但是,在、并且只在、主权或带来消极和积极义务时候,委员会才必须在某一国家冥顽灵、在持续人间苦难中拒绝协助、或压迫其本国人民具体情形下,处理具体情况,虽然本专题所涉及问题具有争议。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans la mesure où la souveraineté ou la non-intervention comportaient et des obligations de faire et des obligations de ne pas faire, la Commission, même si les questions en jeu dans le cadre du sujet prêtaient à controverse, devait s'intéresser au contexte, en particulier dans les cas où un État était récalcitrant et refusait l'aide alors que des êtres humains continuaient de souffrir ou opprimait sa population.

但是,只有在主权或带来消极和积极义务时候,委员会才必须在某一国家冥顽灵、在持续人间苦难中拒绝协助、或压迫其本国人民具体情形下,处理具体情况,虽然此专题所涉及问题具有争议。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la majorité des députés britanniques, l'opinion publique et les médias du pays reconnaissent pleinement que l'avenir de Gibraltar est l'affaire de son peuple, et de lui seul, et que des experts des questions constitutionnelles des universités espagnoles et britanniques confirment que le principe de l'autodétermination s'applique à Gibraltar, et qu'un secteur croissant de l'opinion publique espagnole accepte également cette position, le Gouvernement espagnol s'obstine à nier l'évidence.

尽管联合王国大多数议员、舆论界和大众传播媒介完全同意,直布罗陀未来是其人民自己事情,只应由直布罗陀人民自行决定,英国和西班牙大学宪法专家都认为自决原则适用于直布罗陀,西班牙愈来愈多人同意他们结论,但是,西班牙政府冥顽灵,拒绝接受这一无须辩驳事实。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


psammée, psammite, psammitique, psammoaleuropélitique, Psammocarcinome, psammoépithélioma, psammome, psammon, psammopélitique, psammophyte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Reflets 走遍法国 三册

Elle se montre alors franchement bête, têtue et obstinée.

它会表现地非常蠢,而且非常固执,冥顽不化。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables

Debout et frémissant sur ce seuil lugubre, il reculait avec horreur. Il n’était pas assez ignorant pour être absolument indifférent.

在先,死他好象是深渊,他站在那阴惨的边缘上,面战栗,面又心胆俱裂地向后退却。他并没有冥顽死活也绝不关心的地步。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pseudaxis, pseudo, pseudo-, pseudoadinole, pseudoænigmatite, pseudoalbite, pseudo-alliage, pseudoasymétrique, pseudobasalte, pseudobase,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接