C'est votre tour de veille.
轮到您值夜班了。
Le Code pénal punit la violation des droits des employés, y compris les droits concernant le travail, les horaires de travail, les congés et la protection des adolescents, et il interdit pour ceux-ci les heures supplémentaires et le travail de nuit.
《刑法典》规定了对侵犯就业权行为的制裁措施,此类违法行为包括侵犯签订劳动合同的权利,以及违反有关时、假期、未成年
的保护、禁止让未成年人加班和值夜班等方面的规定。
Comme l'employeur ne peut pas licencier une femme enceinte ou une femme ayant un enfant de moins de trois ans, cette limitation du travail de nuit n'entraîne pas une réduction du salaire, l'employeur doit donc lui trouver un travail de valeur égale.
由于主不得解
怀孕妇女或有三岁以下子女的妇女,所以对值夜班的限制不会导致妇女收入的减少,因为
主必须为其提供相应的
。
L'article 242 interdit de faire travailler des femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de 3 ans de nuit, les jours fériés et d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, de leur faire accomplir des heures supplémentaires ou de les envoyer en mission.
根据《劳法》
242条,禁止分派怀孕女
或有未满三岁子女的女
值夜班,或
周末、节假
或非
的其他时间加班,或指派其值班。
En outre les femmes peuvent être affectées à des équipes de nuit si des circonstances impérieuses de caractère économique, social ou autre rendent cette affectation nécessaire, sous réserve que l'employeur a reçu l'agrément de l'autorité administrative du ministère du travail pour établir cette forme de travail.
另外,特殊经济、社会和类似的迫不得已的情况下,也可以指派女
值夜班,但条件是,
主必须获得主管劳
事务的国家行政机构的批准才能这么做。
Il n'est pas permis de faire travailler de nuit les femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de trois ans, de les obliger à faire des heures supplémentaires ou à travailler les jours fériés ou d'autres jours non ouvrables, et de les envoyer en mission.
禁止分派怀孕妇女或有未满三岁子女的妇女值夜班、加班、周末、节假
或其他非
,也不得派她出差。
Des femmes ayant des enfants âgés de 3 à 14 ans, ou un enfant invalide de moins de 16 ans, peuvent être appelées à faire des heures supplémentaires, à travailler les jours fériés ou d'autres jours qui ne sont pas ouvrables, ou être envoyées en mission seulement avec leur consentement.
未经本人同意,不得指派有一个3至14岁子女或16岁以下残疾子女的女值夜班,或
周末、节假
或非
的其他时间加班,或指派其值班。
Les employés âgés de moins de 18 ans ne peuvent pas être affectés à un travail au delà de l'horaire hebdomadaire de 40 heures, et ils ne peuvent pas travailler de nuit entre 22 heures et 6 heures, sauf si l'intérêt public l'exige ou en raison de circonstances particulièrement difficiles, avec l'accord de l'autorité administrative du ministère du travail.
不得指派未满18岁的超过每周40个
时,也不得指派他们
晚10时到早6时的时段值夜班,除非是为公共利益所需要,或者由于处
特别困难的情势下,但须经主管劳
事务的国家行政机构批准。
Parmi les mesures existantes à cet égard on peut citer le congé de maternité, la création de conditions de travail particulières pour les femmes enceintes ou allaitantes - des pauses d'allaitement, des cadences de travail réduites, l'interdiction de travailler la nuit - qui ont toutes pour but d'éviter que la maternité ne serve de prétexte à la discrimination à l'égard des femmes.
为此目的采取的各种措施禁止以母亲身份为由对妇女加以歧视,比如孕产假或为孕妇及育儿母亲提供的特别条件,哺乳间歇时间、优惠
安排或禁止值夜班等。
Les femmes qui sont enceintes ou qui ont un enfant âgé de moins de deux ans ne peuvent pas travailler au delà de l'horaire de travail à temps plein, ni travailler de nuit, tandis que les parents seuls qui ont un enfant âgé de moins de sept ans ou une personne lourdement handicapée à charge ne sont admis à travailler au-delà de l'horaire à temps plein, ou de nuit, qu'avec leur consentement écrit.
怀孕的或有一个不满两岁子女的女的
时间不得超过全
时数,不得安排值夜班;有一个七岁以下子女或有严重残疾子女的单亲父母,只有
征得本人书面同意的情况下,其
方可超过全
时或安排其值夜班。
Au nombre des mesures positives pour lutter contre le chômage figurent la mobilisation des fonctionnaires du pays en vue de réduire le nombre de femmes au chômage de longue durée d'un pour cent; l'abolition de l'interdiction du travail de nuit pour les femmes; l'alignement du droit français sur le droit européen et le droit international; l'amélioration des conditions de travail de ceux qui assurent un travail de nuit, indépendamment de leur sexe.
对付失业的积极行动包括:一次旨将妇女的长期失业率降低一个百分点的全国性公职人
动
;废除妇女上夜班的禁令,使法国法律与欧洲法律和国际法一致;改进所有值夜班者的
条件,而无论其性别为何。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。