有奖纠错
| 划词

En outre, des descriptions détaillées risquent de créer la confusion et d'induire en erreur.

况且,过细的描述还可能会使并导致出错。

评价该例句:好评差评指正

Je suis quelque peu troublé par le petit débat qui est en train de se dérouler.

进行的这场小辩论使我略感

评价该例句:好评差评指正

L'illusion de l'existence d'un monde unipolaire a semé la confusion chez beaucoup d'entre nous.

单极世界的这种错觉使许多人感到

评价该例句:好评差评指正

La manière dont la question de leur participation leur a été présentée les a laissés perplexes.

向波夫拉塔克代表们提出他们是否参加政府问题的方式使他们感到

评价该例句:好评差评指正

Enfin, les crochets qui entourent les paragraphes 130 a) et 130 c) me rendent très perplexe.

最后,第130段(a)和第130段(c)的括孤使我感到相当

评价该例句:好评差评指正

Le fait que les totaux annuels diffèrent parfois d'une base à l'autre est source de confusion pour les utilisateurs.

统计司这两个数据库的年度汇总可能会有所偏差,使用户感到

评价该例句:好评差评指正

Ce qui inquiète les citoyens, c'est l'impression de forte corruption, ou tout au moins d'arbitraire ou d'aléatoire, qui se dégage du fonctionnement actuel de la justice.

使人们感到的是司法系统目前工方法给人们造成的腐败严重的印象,或者至少是任意性或缺乏一致性的印象。

评价该例句:好评差评指正

Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.

例如谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更使人感到

评价该例句:好评差评指正

Comme M. Morris l'a si bien indiqué, il est clair que la situation alimentaire en Afrique australe et dans d'autres parties de ce continent nous laisse perplexe face à un engagement dont la communauté internationale n'a pas encore réussi à s'acquitter pleinement.

如莫里斯先生直率地显示,南部非洲和非洲其他地区的粮食局面显然使我们感到际社会仍然没有充分履行一项承诺。

评价该例句:好评差评指正

De même, la relation du Conseil avec les États - à travers l'établissement des rapports et l'organisation des visites - doit être complémentaire d'un comité à l'autre et ne pas jeter la confusion dans les États ni gaspiller des ressources et un temps précieux.

同样,安理会同各之间的关系——通过报告和访问——必须同各委员会相辅相成,而不得使感到,也不得浪费难得的时间和资源。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit en outre que l'emploi du terme “auteur de l'offre” au paragraphe 1 prêtait également à confusion si l'on se référait à la définition qui en était donnée à l'alinéa g) du projet d'article 5, à savoir “une personne physique ou morale qui offre des biens ou des services”.

据进一步指出,如果阅读条款草案第5条(g)项中关于“要约人”的定义,即“提供货品或服务的自然人或法律实体”,第1款中“要约人”这一术语的使用也会使人感到

评价该例句:好评差评指正

“…il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: i) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; ii) de normaliser les informations requises; et iii) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.”

“……指出,建议57只要求提供第三人必需的信息,以便:㈠避免提供不必要信息使第三人感到或产生导致通知失效的错误;㈡使所要求的信息标准化;并且㈢表明一点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不同,要求提供最低限度信息。”

评价该例句:好评差评指正

En réponse à une question, il a été noté que la recommandation 57 n'exigeait que les informations nécessaires aux tiers afin: a) d'éviter les éléments inutiles qui pourraient les déconcerter ou entraîner des erreurs susceptibles d'invalider les avis; b) de normaliser les informations requises; et c) de faire passer le message que, contrairement aux registres de la propriété immobilière, les registres des sûretés sur des biens meubles corporels n'exigeaient qu'un minimum d'informations.

针对一个问题会上有人指出,建议57只要求提供第三人必需的信息,以便:(a)避免提供不必要信息使第三人感到或产生导致通知失效的错误;(b)使所要求的信息标准化;(c)并且表明一点,即动产担保权登记处与不动产所有权登记处不同,要求提供最低限度信息。

评价该例句:好评差评指正

Mme Paterson (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je pense que la première chose - et je suis désolée de jeter la confusion dans l'esprit des autres représentants - est le fait que la proposition que vous avez présentée le 8 juillet a été considérablement modifiée à ladite séance, et que le texte reformulé n'a pas été, d'après ce que j'ai compris, distribué à la fin de la séance, ainsi toutes les délégations n'ont pas nécessairement pris connaissance du texte remanié.

佩特森女士(联合王)(以英语发言):主席先生,我想第一件事是——很抱歉假如我使其他代表感到——你7月8日提出的建议那次会议上进行了大量修改,根据我的理解,修改后的文字没有会议结束时分发,因此,并非所有代表团都看到修改后的文字。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Macrocanthoryhynchus, macrocarpe, macrocatégorie, macrocausalité, macrocavité, macrocéphale, macrocéphalie, Macrocephenchelyidae, Macrochaeus, macrochéilie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

巴黎奥赛博物馆

Tout comme Marie-Angélique Satre, on peut être dérouté par cette toile.

安吉利克萨特一样,这幅画使困惑

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde avait eu un moment d’enthousiasme ; la froideur de son partner la déconcerta profondément.

蒂尔德的兴奋很快消失,对手的冷淡使她深感困惑

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Une végétation à contretemps qui déboussole les jardiniers.

使园丁困惑的另类植被。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Il m’embarrassa moins que n’avait fait l’enveloppe remise dans l’antichambre et que j’avais complètement oubliée.

它不像刚才在候见厅拿到的那个信封(而且我已忘在脑后)使我如此困惑

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Les conversations avec sa cousine Hildebranda avaient finide la confondre.

与她的表弟希尔德布兰达的谈话已经结束了,使她感到困惑

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Cela finit de le confondre car il était difficile qu'elle pleurât pour une souffrance du corps ou de l'âme.

这最终使他感到困惑,因为她很难为身体或灵魂的痛苦而哭泣。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Ce sont ces mots qui nous troublent et qui, parfois, ne sont pas comparables ou ne sont pas traduisibles dans notre langue maternelle, etc.

这些单词会使我们感到困惑,有时候,它们无法与我们的行比较,或者不能被译成语等等。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Au milieu de ses bréviaires, ils trouvèrent les œuvres de Bayle, dont les pages n'avaient pas encore été coupées, mais cela suffit pour le confondre et l'emmener.

在他的书中,他们发现了贝勒的作品,其中的书页还没有被剪掉,但这足以使他感到困惑,把他带走了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Que d’abord les soucis de la vie matérielle, les besoins de l’existence, distraient le malheureux à peine sauvé des flots, que les nécessités du présent lui dérobent les menaces de l’avenir, c’est possible.

在开始,一个人刚从海涛里爬出来,由于物质生活的焦虑,生活安全的需要,或许他想不到别的地方去,眼前的困惑使他想不到未来的威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


macrocôlon, macrocommande, macro-commande, macroconidie, macrocornée, macrocorrosion, macrocosme, macrocosmique, macrocristal, macrocristallin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接