有奖纠错
| 划词

Les tribunaux vaquent pendant un mois.

法庭休庭一个月。

评价该例句:好评差评指正

Il faut dissuader d'avoir recours aux renvois successifs des procès (jusqu'à 20 renvois, parfois).

件审判经常休庭,有时休庭多达20次,这种做法应该反对。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal devrait statuer sur la demande d'ajournement présentée par le ministère public.

法院应对检方的休庭申请做出裁定。

评价该例句:好评差评指正

La Chambre d'appel a décidé de suspendre le procès pour plusieurs mois.

因提出上诉,审判将休庭数月。

评价该例句:好评差评指正

Cette tendance contribue à accroître les reports d'audiences et l'arriéré judiciaire.

这就造成休庭的大量积累。

评价该例句:好评差评指正

Il a immédiatement été suspendu en raison de l'absence de l'un des coaccusés.

共同被告之一缺席,审判被迫休庭

评价该例句:好评差评指正

Tous ces aspects prennent du temps et donnent souvent lieu à des reports de procès.

所有这些工作都很费时,经常造成休庭

评价该例句:好评差评指正

Voir les commentaires relatifs à la recommandation 5 concernant la procédure et les ajournements.

程序休庭的建议5的意

评价该例句:好评差评指正

La cour a donc décidé de s'ajourner à 6 heures du matin.

法院接着宣布休庭,上午6时重新开庭。

评价该例句:好评差评指正

La Chambre de première instance a tenu une audience lors des vacances judiciaires d'été.

在夏季休庭期间,该分庭举行了一次听讯。

评价该例句:好评差评指正

L'affaire a été ajournée pour complément d'information.

然后,为了收集补充证据的目的,暂时休庭

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau du Procureur croit comprendre que le procès s'ouvrira avant les vacances judiciaires d'été.

辩方认为,件的审判将在夏季休庭之前开始。

评价该例句:好评差评指正

Après les conclusions orales, la Chambre de première instance délibère à huis clos.

总结发言后,审判分庭应休庭以进行非公开评议。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les impératifs d'entretien des prétoires empêcheront les autres chambres d'en faire autant.

不幸的是,法庭需要维持,这将妨碍其他分庭在夏季休庭期间利用同样的机会。

评价该例句:好评差评指正

Après les conclusions orales, la Chambre de première instance se retire pour délibérer à huis clos.

最后陈述结束后,审判分庭应休庭进行非公开评议。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces facteurs occasionnent beaucoup de retard, et ils conduisent souvent à des ajournements de procès.

所有这些因素都会消耗时间,而且它们经常造成审判的休庭

评价该例句:好评差评指正

Le prononcé a lieu dans un délai raisonnable après que la Chambre s'est retirée pour délibérer.

审判分庭应在休庭进行评议后的一段合理时间内宣告裁判。

评价该例句:好评差评指正

Pendant les interruptions d'instance, qui sont longues, les conseils travaillent probablement sur d'autres affaires dans leur propre pays.

休庭时间很长,律师很可能在本国进行其他一些工作。

评价该例句:好评差评指正

Il y aura ensuite un ajournement de deux mois avant le début de la présentation des moyens à décharge.

其后休庭两个月,然后被告方开始陈情。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les condamnations n'ont été prononcées qu'après report d'un nombre inacceptable d'audiences pour défaut de comparution de l'accusé.

此外,只有在法庭通常因被告未出庭而休庭的次数无法令人接受后,才会为被告定罪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


臂状物, , 璧还, 璧谢, , 襞(布、衣服的), , , 边(多面体的), 边……边……,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

局外人 L'Étranger

Mais après quelques conciliabules, le président a déclaré que l'audience était levée et renvoyée à l'après-midi pour l'audition des témoins.

但是,经过一番秘密磋商之后,长宣布在下午进行。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2013年2月合集

Son audience a été ajournée ce mardi.

他的会于周二

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Il a pu s'exprimer une dernière fois avant que la cour ne se retire pour délibérer.

- 他能够在法议之前最后一次发言。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语力 2013年8月合集

SB : Le procès de six Roumains accusés d'un des plus spectaculaires vols de tableaux du siècle s'est brièvement ouvert à Bucarest, avant d'être ajourné jusqu'au 10 septembre.

SB:对六名罗马尼亚人被控盗窃本世纪最壮观的绘画案之一的判在布加勒斯特短暂展开,直到9月10日才

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


边虫, 边陲, 边带, 边带干扰, 边地, 边防, 边防部队, 边防军驻地, 边防哨所, 边锋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接