D'après cet article, tout étaitcontre le voyageur, obstacles de l'homme, obstacles de la nature.
根据这篇文章的论点,旅行者会碰到很多人为的和天然的障碍。
Le Ministère géorgien des affaires étrangères espère que les animateurs internationaux ne se heurteront pas aux mêmes obstacles artificiels concernant l'accès aux régions occupées que connaissent actuellement les autres organisations humanitaires.
格鲁吉亚外交部希望,国际调解人在进入占领区时,不会像其他人道主义组织现在那样,遇到人为设置的障碍。
En outre, les engagements de durée limitée fixent un plafond artificiel (quatre ans) à la durée d'emploi du personnel de mission, alors que l'Organisation a besoin de personnel qualifié et formé pour assumer des fonctions complexes dans le cadre de nouvelles missions.
此外,正当该组织需要训练有素的合格人员接过新工作团复杂的职务之时,限期任用却对工作团人员的聘用设置了人为的障碍(四年)。
Même si pour notre part nous ne voyons pas l'issue au Kosovo comme créant un précédent pour d'autres conflits, nous sommes très inquiets de la possibilité qu'elle puisse créer des obstacles artificiels pour d'autres mouvements d'autodétermination, tout simplement parce que d'autres parties la citent comme précédent.
虽然我们本身并不认为科索沃结局成为解决其他冲突的先例,但我们非常担忧它可能给其他争取自决的运动设置人为的障碍,原
仅仅是
为他人以此为先例加以引用。
Il a été également dit que les systèmes fiscaux se heurtaient à deux défis majeurs et contradictoires, puisqu'il fallait à la fois éliminer les obstacles artificiels que la fiscalité pouvait opposer à des stratégies efficaces de gestion des risques et limiter les possibilités d'arbitrage fiscal.
有人又说,两项彼此竞争的广泛关注也在考验征税制度——扫除妨碍有效的风险管理战略的人为税务障碍和限制套税机会。
Pour garantir le développement, l'unification et l'harmonisation méthodiques du droit commercial international, il est indispensable de lever tous les obstacles artificiels et les contraintes d'ordre juridique auxquels se heurtent les pays en développement et de promouvoir les activités visant à renforcer les capacités de ces États.
为了确保国际贸易法的顺利成长、统一和协调,必须消除发展中国家面对的一切人为障碍和法律障碍,加强这些国家的能力建设活动。
Les autorités antimonopoles des pays de la CEI préconisent donc le renforcement de la coopération internationale en matière de contrôle des pratiques commerciales restrictives des entreprises, y compris des sociétés transnationales, dans le souci d'assurer le bon développement des relations économiques et d'éliminer les barrières artificielles à l'accès au marché.
在这些国家,独立国家联合体反垄断机构主张加强在监督公司、包括多国公司限制性商业惯例中的国际合作,以确保经济联系的有效发展和消除市场准入的人为障碍。
Les obstacles artificiels créés par les pays développés dans le domaine de la science et de la technique et les barrières tarifaires et technologiques dressées contre les pays en développement entravent le développement durable de ces pays sur les plans économique et commercial et les empêchent de participer, en tant que partenaires à part entière, à la gestion de l'économie internationale.
发达国家在科学技术方面设置的人为障碍和对发展中国家竖起的关税和技术壁垒阻碍了发展中国家在经济和贸易方面的可持续发展并妨碍了它们作为完全平等的伙伴参与全球经济管理。
Les licences exclusives à caractère ouvert permettant d'exploiter sur un territoire donné un droit d'obtention végétale (qui favorise la diffusion d'une nouvelle technologie) ou le droit de distribuer des films dans des salles de cinéma (que les usages et les besoins de l'industrie cinématographique rendent nécessaires) n'ont pas été jugées en soi incompatibles avec l'article 81 1), sauf si elles créent des obstacles artificiels et injustifiables.
此,涉及植物品种权(便利新技术的传播)或涉及在电影院放映电影权(由于电影行业的惯例和需要所要求)的开放的、专有的在特定领土上使用的许可证据认为本身并不违背第81条第1款,除非它们制
了人为的不公平的障碍。
La Russie considère que le maintien du blocus contre Cuba va à l'encontre des aspirations de notre époque et de ce qu'exigent les relations internationales contemporaines et est une séquelle de la guerre froide qui freine de manière artificielle la mise en place d'un ordre mondial fondé sur les dispositions de la Charte des Nations Unies et les principes du droit international et de la justice.
俄罗斯联邦认为,美国继续对古巴禁运,不符合当今的现代国际关系要求。 这是冷战残留的痕迹,制了一种人为的障碍,妨碍了建立一种以《宪章》条款以及国际法原则和公正为基础的世界法律秩序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。