En conséquence, seul un Uruguayen de 20 ans sur trois possédait un diplôme de l'enseignement secondaire.
因此,二十岁乌拉圭人中仅有三分之一完成了高中学业。
La réforme institue l'accès universel aux soins de santé, en particulier les soins de santé primaires, des cotisations proportionnelles aux ressources de la personne et des soins intégraux offerts à tous dans des conditions d'égalité et de qualité homogène.
这一改革提出了普遍享受医疗一种模式,重点是初级医疗接诊(APS)战略,征收收入所得税以便给所有乌拉圭人提供同等医疗服务
医疗质量。
En réponse à divers besoins et demandes, nous offrons également aux Uruguayens de l'étranger un accès aux services de santé, de logement et d'assurances, tous étroitement liés au système de transfert de fonds au centre duquel se trouve la Banque centrale.
为了处理海外乌拉圭人各种需求
要求,我们正在提供获得医疗服务、住房
保险服务
机会,所有这些服务都与以我
中央银行为中心而建成
汇款系统密切相关。
Au bord d'une catastrophe humanitaire, et risquant à chaque instant d'être victimes de la violence incontrôlable et irrationnelle des factions rebelles, la vie des habitants de Bunia et des ressortissants uruguayens qui tentent de les protéger est devenue un véritable cauchemar, qui dure maintenant depuis plusieurs semaines.
巴尼亚居民试图保护他们
乌拉圭人
命正处在一场人道主义灾难
边缘,很有可能随时成为交战派系
毫无节制
毫无意义
暴力
牺牲者,他们
活已成为现在已持续几周
一场噩梦。
Je voudrais faire part aux membres du Conseil de la profonde préoccupation du Gouvernement et du peuple uruguayens concernant la situation délicate dans laquelle se trouvent plus de 700 de nos compatriotes à Bunia, où l'Uruguay avait accepté qu'une partie de ses troupes soit transférée, en dépit du danger extrême qui règne dans la région.
我想向安全理事会成员们表达乌拉圭政府人民对以下微妙局势
严重关切:我们
700多名乌拉圭人目前正在巴尼亚,因为乌拉圭此前同意将其部队
一部分调到那个地区,尽管这个区域极其危险。
Deuxièmement, l'Uruguay réaffirme son attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement, lesquels, dans notre pays, signifient la conception et la mise sur pied d'un système de politiques sociales intégrales et universelles qui traitent des situations de pauvreté et de dénuement dont souffrent pratiquement un million d'Uruguayens et qui, dans le même temps, participent d'une stratégie de changement et de développement.
第二,乌拉圭重申其对千年目标承诺。 千年目标在我
意味着设计并实施一个统筹
全面
社会政策体系,这些政策将解决近100万乌拉圭人所遭受
贫穷,它们同时也是变革
发展战略
一部分。
Les affirmations de l'Argentine selon lesquelles la population des îles Falkland n'est pas un peuple séparé ne résistent pas à l'examen, comme il serait inexact de dire que les Uruguayens, les Brésiliens, les Argentins, les Chiliens et de nombreux autres peuples de l'Amérique latine ne sont pas des peuples séparés puisqu'ils sont composés essentiellement de personnes originaires de l'Europe ou de l'Afrique.
根据后一种说法,乌拉圭人、巴西人、阿根廷人、智利人南美洲
其他许多人都不是单独
民族,他们主要由来自欧洲或非洲
移民组成。
Au nom de mon Gouvernement et des ressortissants uruguayens dont la vie et l'intégrité physique et morale sont actuellement sérieusement menacées à Bunia, et au nom de l'ensemble de mon pays, je vous demande instamment de prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la résolution et procéder, le plus tôt possible, au déploiement de la Force d'urgence à Bunia, afin de restaurer le calme, d'assurer la sécurité de la population et de protéger la vie de tous.
我代表我政府
那些其
命以及人身安全
精神健全正在巴尼亚受到严重威胁
乌拉圭人,并代表整个乌拉圭强烈敦促立即采取措施实施该决议,并尽快开始向巴尼亚部署紧急部队,以恢复平静,为当地人口提供安全,以及保护每一个人
命。
Ils comprennent notamment des projets d'enseignement à distance, de défense et de promotion de la langue espagnole, de présentation des produits culturels, d'expositions d'art et d'artistes uruguayens dans les pays où résident les diverses communautés uruguayennes, et plus particulièrement l'encouragement des visites des Uruguayens les plus qualifiés, que ce soit dans le domaine universitaire, artistique ou celui des affaires, afin qu'ils puissent faire partager au pays la richesse de leur expérience, sans pour autant que cela entraîne nécessairement leur retour définitif.
这些方案措施包括在海外乌拉圭社区开展远程教学、支助
推广西班牙语、文化产品、展览乌拉圭艺术
艺术家作品,尤其是鼓励在学术、艺术
企业界造诣很高
乌拉圭人旅行,目
是使海外乌拉圭人不必回
就有机会了解我
丰富
传统。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est demeuré préoccupé par l'insuffisance de l'information sur la situation des groupes ethniques et a demandé à l'Uruguay de prévoir des mesures spécifiques de protection, telles que des programmes d'action palliative, en faveur des membres des communautés afro-uruguayenne et autochtone, de manière à leur garantir l'exercice de tous les droits énoncés dans la Convention, ainsi que de prendre toutes les mesures législatives appropriées pour faire en sorte que le droit interne reflète fidèlement l'article 4 de la Convention.
消除种族歧视委员会对有关族裔群体状况资料不足仍然感到关切,要求乌拉圭制定针对非洲裔乌拉圭人
土著人民
具体保护措施,
如平等权利行动方案,以保障他们享有《消除一切形式种族歧视
际公约》所载权利,还要求乌拉圭采取一切适当
法律措施,以确保《公约》第四条在
内法中得到充分体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle stipule que les Uruguayens, citoyens, majeurs et inscrits sur un registre, peuvent cultiver le cannabis à domicile pour leur consommation, faire partie d'un cannabis-club ou coopérative agricole, s'approvisionner dans une pharmacie autorisée.
它规定,乌拉圭人、公民、成年人和在登记册上登记的乌拉圭人可以在家里种植大麻供其消费,成为大麻俱乐部或农业合作社的一部分,在经授权的药房储存大麻。