Voir, par exemple, la déclaration de la Conférence épiscopale catholique d'août 2000.
例如见天主主
会议在8月份发表的声明。
Cette question était en cours d'examen aux plus hauts niveaux, ayant été inscrite à l'ordre du jour de diverses instances, notamment du Sommet ibéro-américain, d'une réunion de premières dames et de la Conférence épiscopale latino-américaine.
这一问题正得到最高级别的关注,各个论坛已经加以讨论,其中包括伊比里亚 - 美洲首脑会议,第一夫人会议以及拉丁美洲主会议等。
Au niveau national, les conférences des évêques ont favorisé une plus grande sensibilisation et élaboré des programmes de lutte contre la pandémie, en particulier dans les pays en développement et parmi les populations les plus marginalisées.
在国家一级,大主会议发展
促进了进一步提高认识的运动,并制定了一些方案,以协助开展防治这场大流行病的斗争,尤其是在发展中国家
处于社会最边缘地位的民众中开展这种斗争。
Le Conseil d'archevêché orthodoxe grec d'Amérique du Nord et du Sud est une organisation internationale dont les membres sont des particuliers et des organisations aux États-Unis d'Amérique, au Canada, en Amérique centrale et en Amérique du Sud.
南北美洲希腊东正大主
管区会议是一个国际组织,其成员
附属成员遍布美利坚合众国、加拿大
中南美洲。
Le synode des patriarches catholiques de l'église d'Orient, qui s'est tenu récemment à Amman, a appelé à une plus grande compréhension entre musulmans et chrétiens, à une meilleure sensibilisation des étudiants, qui doivent être formés à la compréhension de l'autre religion.
在最近刚刚在安曼举行的东正会的天主
大主
会议上,人们呼吁穆斯林
基督徒之间更为
解,学生提高意识,培训学生更好地理解其他宗
。
La «Mesa del Dialogo Argentino», organisée par le Gouvernement argentin, avec l'aide de la Conférence épiscopale d'Argentine et le soutien technique, méthodologique et logistique du Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en Argentine, a été l'occasion pour les représentants des secteurs politique, social et économique du pays de faire connaître leurs principales conclusions sur ce qui leur semblait nécessaire d'inclure dans le plan d'action argentin.
在阿根廷主会议的协助下以及联合国开发计划署(开发计划署)的技术、方法
后勤支援下,阿根廷政府召开了阿根廷对话桌会议,为国家政治、社会
经济各界的代表提供了一个机会,以提出他们认为对阿根廷的行动计划来说所必要的主要结论。
Mon Représentant spécial s'est entretenu avec le représentant du Patriarche et Président en exercice du Saint-Synode de l'Église orthodoxe serbe, le métropolite Amfilohije, ainsi qu'avec le Ministre serbe pour le Kosovo-Metohija, au sujet de la préservation et de la protection du patrimoine religieux serbe et de la poursuite du processus de reconstruction mené par le Conseil de l'Europe et l'UNESCO, ainsi que d'un cadre de poursuite du dialogue dans ce domaine avec Belgrade et Pristina.
我的特别代表会晤了最高级主代理
塞尔维亚东正
主
会议现任主席、都主
Amfilohije以及塞尔维亚科索沃
梅托希亚事务部长,讨论了如下问题:如何保存
保护塞尔维亚宗
遗产,继续由欧洲委员会领导的重建进程,并找到继续在这方面
贝尔格莱德
普里什蒂纳进行对话的框架。
Relativement à ces tensions, le Conseil préconise le dialogue au niveau national (par le biais des conférences d'évêques disposant dans chaque pays d'une commission pour le dialogue), régional (sous forme de dialogue institutionnel au moins une fois par an) et international (notamment auprès du Conseil oecuménique, de la Fédération luthérienne mondiale du Conseil mondial des méthodistes, du Conseil mondial des baptistes, etc. - et s'ouvrant à présent auprès des mennonites et des Adventistes du Septième jour).
针对这些紧张关系,该理事会建议进行国家一级的对话(通过在各国对话委员会的协助下举行的主会议),区域一级的对话(形式是至少每年一次的机构性对话)
国际一级的对话(特别是
世界
会理事会、世界路德会联合会、世界卫理公会理事会
世界浸礼
徒理事会对话,并进一步向门诺派
徒
基督复临安息日会
友等开放)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un tout autre visage dans PHILOSOPHIE MAGAZINE Vous vous souvenez peut-être, c’était il y a dix-huit mois : un prêtre polonais qui fait son coming-out et claque la porte du Vatican, à la veille du synode des évêques sur la famille.
在《PHILOSOPHIE》杂志上,你可能还记得,那是十八个月前:一位波兰神父走出来,在主教会议前夕关上了梵蒂冈的大门。