Il n'y a aucun moyen de recours si l'autorisation demandée est refusée.
如果被拒绝给予许可,没有诉
径。
Le Gouvernement a été invité à préciser dans le rapport suivant les recours ouverts à une femme qui, lors d'un divorce, est défavorisée par le jugement de séparation de biens alors qu'elle a contribué à la constitution du patrimoine du ménage.
委员会要求政府在下一次报告中提供资料,说明那些对家庭财富作出了贡献,但在离婚分配财产时却受到损失妇女有何
径
诉求助。
Par contre, dans des cas complexes, selon notamment l'ampleur des demandes d'entraide, l'étendue des investigations qui doivent être entreprises en Suisse, le dépôt de demandes complémentaires et l'utilisation des voies de recours, la durée d'une procédure d'entraide peut dépasser largement une année.
另一方面,对于复杂问题,特别要根据互助请求规模、瑞士需要进行调查
范围、是否需要提交补充请求和使用
诉
径等情况来决定,互助程序
时间可能会大大超过一年。
Selon le paragraphe 36 du rapport « grâce à la nouvelle loi sur l'entraide judiciaire, il est plus facile et plus pratique de fournir une assistance judiciaire aux autorités étrangères qui la demandent »; en particulier, cette loi ramène de 12 à quatre le nombre de recours contre les décisions d'entraide judiciaire.
根据报告第36段,“关于法互助
新法已使得根据外国当局要求而进行
法
协助较为容易也更切实际”;尤其是,新法针对一项给予法
协助
决定,只提供四种,而非如先前
十二种
诉
径。
On craint en particulier qu'il ne soit pas possible de faire appel d'une condamnation à mort auprès d'un tribunal civil indépendant de l'organe exécutif du Gouvernement, car le décret-loi limite la révision en appel à un groupe créé spécialement à cette fin, composé de trois membres nommés par le Ministre de la défense.
尤其令人担心是这样一个事实,即死刑判决
当事人缺少向独立于政府行政部门
民事
诉法院提出
诉
径,因为该命令将受理
诉进行再审
权力赋予一个专门成立
由国防部长任命
三人小组。
En ce qui concerne la deuxième liste, insérée sous l'annexe II à la loi, l'article 14 de la loi prévoit que la femme enceinte ou allaitante ne peut en aucun cas être tenue d'accomplir des activités qui risquent de les exposer aux agents ou conditions de travail qui y sont repris; préciser les voies de recours en matière de travail de nuit et en matière d'agents, de procédés et de conditions de travail à risque.
至于第二份清单,它被列为该法令附录二,其第十四条规定,怀孕或哺乳妇女在任何情况下都不得被强迫去完成有可能使她们接触法令中所列工作媒质或工作条件活动; 进一步明确在
夜班和接触危险
工作媒质、方式和条件等问题
诉
径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il va trouver la QPC (question prioritaire de constitutionnalité) numéro 1129, posée par un élu mahorais, condamné à une peine d'inéligibilité avec exécution provisoire, alors qu'il n'a pas épuisé toutes les voies de recours.
他将遇到由一位马民选代表提出的宪法优先问题(QPC)第1129号,该代表被判处暂时执行的
可被选举的处罚,尽管他尚未穷尽所有上诉途径。 这一判例正等
民联盟(RN)! 就在玛琳·勒庞(Marine Le Pen)于3月31日确定自身命运之前。