有奖纠错
| 划词

Le monde est une mer, notre coeur en est le rivage.

一片汪洋,心就犹如那滨地带。

评价该例句:好评差评指正

Mais si proche que ce monde nouveau et audacieux de coopération puisse paraître, un vaste océan continue de nous en séparer.

,尽管这一果敢、新似乎可望不可即地接近,一片汪洋仍然分隔着们。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


la Camarde, La chaise, la chaleur pénètre dans l'enveloppe du cœur, la chaleur trouble la conscience, La chalotais, la cloche cassée ne peut résonner, la Comédie-Française, La condamine, la corogne, La fayette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Plus de terres en vue. Rien que la mer immense.

陆地再也望不见,只见汪洋大海

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Le Vésuve, Castelnuovo, la ville de Naples... Une mer immense mais pas accessible aux Napolitains.

维苏威火山、卡斯特诺沃、那不勒斯市… … 广阔大海,但那不勒斯人却无法进入。

评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐部

En somme, ce livre est un océan qui peut facilement déborder du vase des lecteurs et des lectrices.

总之,这本书汪洋大海,很容易溢出读者花瓶。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Devant mes yeux s’étendait une mer immense. De grands nuages promenaient rapidement à sa surface leur ombre grisâtre, qui semblait peser sur cette eau morne.

眼前伸展大海。大块云投下移动得很快,看来似乎在这暗淡水面压上了个额外重量。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais qu’étaient ces cavités auprès de celle que j’admirais alors, avec son ciel de vapeurs, ses irradiations électriques et une vaste mer renfermée dans ses flancs ?

然而那个山洞怎么能和我目前正在仰望顶上布满了云朵、发电光、底下大海山洞相比呢?

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

En l'espace de quelques minutes, une mer tumultueuse me sépara de lui et je me retrouvais dérivant sur une banquise qui fondait à vue d'œil.

几分钟后,汹涌大海将我与他隔开,我发现自己漂浮在眼前融化浮冰上。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

La Méditerranée, douce, sans nul mystère, classique, une mer faite pour battre, ses vagues contre des esplanades observées de jardins proches par de blanches statues.

地中海,平缓,没有任何神秘感,古典,可以拍打大海,它海浪拍打滨海大道, 从附近花园里可以看到白色雕像。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils remontaient au nord, ayant sur leur droite une interminable crête de lames, qui déferlait avec un assourdissant fracas, et sur leur gauche une obscure contrée dont il était impossible de saisir l’aspect.

他们朝正北在上走去,右边茫茫大海,波涛在狂风中发出震耳欲聋声响,左边漆黑土地,没法想象什么样子。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

A peine quelques glaçons épars, des icebergs mobiles ; au loin une mer étendue ; un monde d’oiseaux dans les airs, et des myriades de poissons sous ces eaux qui, suivant les fonds, variaient du bleu intense au vert olive.

近边只有些散乱冰块和浮为冰层,远方大海;空中群鸟世界;水底下有千亿万鱼类,水颜色随深浅不同,现出从深浓靛蓝至橄览青绿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


la lubrification élimine les agents pervers, la manche, La meilleraye, La mettrie, la petit monnaie, la plupart, La popelinière, la prédominance de la chaleur provoque l'enflure, La quintinie, la rate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接