1,8 million de mètres carrés de boue a déferlé sur cette province pauvre habitée.
一千八百万平方米泥石流淹没这座不幸
县城。
Ce devoir peut subsister en cas de séparation de fait et même après la dissolution du mariage, sous forme d'obligation alimentaire, encore que selon des régimes différents dépendant du conjoint à qui la séparation ou le divorce est imputable; il est réciproque et ne tient pas compte du sexe.
这务
相
,且完全不以
别作为考虑因素,此外,不论
事实分居
情况或在婚姻解销后,提供扶
务依然维持,尽管所适用
制度视乎
分居或可归责于其中一方
离婚而有所不同(《民法典》第一千五百三十六条、第一千五百三十七条、第一千五百五十六条和第一千八百五十七条和续后数条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les ravages qu’il produisit furent immenses en Amérique, en Europe, en Asie, sur une zone large de dix-huit cents milles, qui se dessinait obliquement à l’équateur, depuis le trente-cinquième parallèle nord jusqu’au quarantième parallèle sud !
它从北纬35度斜穿赤道,直到南纬40度,掠过了八百英里的地带,给美洲、欧洲和亚洲造成了严重的灾害。
En effet, son relèvement la plaçait au moins à douze cents milles de Taïti et des îles de l’archipel des Pomotou, à plus de dix-huit cents milles de la Nouvelle-Zélande, à plus de quatre mille cinq cents milles de la côte américaine !
根据计算的结果,这个海岛实际上离泰地岛和帕摩图群岛至少有二百英里,离新西兰
八百多英里,和美国的西海岸相距四
五百英里以上!