有奖纠错
| 划词

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

从现在起我要和他一刀两断

评价该例句:好评差评指正

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极端做法一刀两断

评价该例句:好评差评指正

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我童年。对一个作家来说,与童年一刀两断是一种幸运。

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与他一刀两断,因其中有心理、经济和社会因素。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

了永远同过去50年错误和政治失误一刀两断,非洲即将有一个新开端。

评价该例句:好评差评指正

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自髓都与压迫者一刀两断,而服从和敬奉上帝。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

不过,现在和平进程需要是一种不可逆转势头,一种斩钉截铁协定,与过去一刀两断苏丹历史开拓一条新航线。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》规定已经同原来《个人身份法》规定一刀两断了。 在原来《个人身份法》中规定了妻对丈夫权利和丈夫对妻权利,因此认可了夫权。

评价该例句:好评差评指正

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈从恐怖主义他们提供可滋生蔓延环境及他们实施可耻罪行所必须基础设施和支助国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至他们在口头上和行动上都与恐怖主义一刀两断,回到文明国家行列。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mancoïne, mancône, mancure, mancurer, mandala, mandalay, mandale, mandant, mandante, mandarin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mes relations avec les autres vont être tranchées brusquement.

我和别人的关系就要刀两断了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Oui, pour tirer un trait sur mon passé, recommencer une nouvelle vie.

“是的,跟我的过去刀两断,重新开始新生活。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les jouissances d’orgueil inondaient le cœur de Mathilde ; elle avait donc pu rompre à tout jamais !

骄傲的满足淹没了玛蒂尔德的于能永远地刀两断了!

评价该例句:好评差评指正
手 Les Trois Mousquetaires

Et vous avez raison, dit d’Artagnan. Aussi, je m’en sépare ; je vous avoue que cette femme m’effraye moi-même.

“你说的有道理,”达达尼昂说,“所以,我要和刀两断;坦率对你说,那女人让我害怕。”

评价该例句:好评差评指正
化身博士

–Non, répondit l'autre, et le fait est que je ne me soucie pas beaucoup de ce que deviendra Hyde ; c'est bien fini entre nous.

“不,”博士回答,“事实上,我并不关海德会怎么样。我们已经刀两断了。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Comme vous le comprenez, il fallait prendre un parti décisif, et en finir avec la femme ou avec mes scrupules, si toutefois elle consentait encore à me recevoir.

您也懂得,必须做出果断的决定:要么跟这女人刀两断;要么从此不再多猜疑,如果仍然肯接待我的话。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ces questions redoutables, devant lesquelles il avait reculé, et d’où aurait pu sortir une décision implacable et définitive, il se reprochait presque à présent de ne pas les avoir faites.

这些可怕的问题,当时他是退缩不敢提,这些问题本可能会使他得出毫不容情的刀两断的决定,他此刻几乎埋怨自己没有把它提出来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mandaté, mandatement, mandater, mandat-lettre, mandat-poste, mandature, mandchou, Mandé, mandélate, mandelato,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接