有奖纠错
| 划词

¿Por qué tienes que usar palabras vulgares para expresarte?

为什么你达你意思呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


流落街头的, 流氓, 流氓成性, 流氓的牺牲品, 流氓行为, 流氓无赖行径, 流明, 流年, 流派, 流气,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

世界短篇小说集

Los héroes no son exclusivamente de acero y oro.

英雄们不使用钢铁和黄金不可。

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗的雪 Las nieves del Kilimanjaro

Y no veo por qué tuvo que sucederte lo de la infección en la pierna.

我不明白干吗的腿出岔儿。

评价该例句:好评差评指正
看广告学西语

¿Por qué tengo que soportar otra sobremesa infinita sin poder salir corriendo justo después de cenar?

为什么我忍受了的饭后闲谈,而不能出去跑步呢?

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗的雪 Las nieves del Kilimanjaro

¿No puedes dejar que un hombre muera lo más tranquilamente posible, sin dirigirle epítetos ofensivos?

就不能让个男人尽可能死轻松点儿,把他痛不可吗?

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗的雪 Las nieves del Kilimanjaro

Si tienes que desaparecer, ¿es absolutamente preciso destruir todo lo que dejas atrás?

“要是离开人间的话,”她说,“是不是法带走的都砍尽杀绝不可呢?

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Que cuando comienzas a ensartar refranes y cuentos, no te puede esperar sino el mesmo Judas, que te lleve.

只要说起话来就怪话连篇,让魔鬼把,带走才成。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

Pez -dijo el viejo-. Pez, vas a tener que morir de todos modos. ¿Tienes que matarme también a mí?

“鱼啊,”老人说。“鱼,反正是死定了。难道把我也害死吗?”

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗的雪 Las nieves del Kilimanjaro

Quiero decir, si tienes que deshacerte de todo: ¿debes matar a tu caballo y a tu  esposa y quemar tu silla y tu armadura?

我的意思是说,是不是把什么东西都带走不可?是不是定要把的马,的妻子都杀死,把的鞍子和的盔甲都烧掉呢?”

评价该例句:好评差评指正
Dele C1 El Cronómetro

Eh, un momento, yo no te tenía que llamar, era Julián el que iba a hacerlo, en eso quedamos en la última reunión, ¿no te acuerdas?

呃稍等下,我不是打电话的那个人,该给打电话的是Julián,我们在最后的会议上定好了的,不记了?

评价该例句:好评差评指正
Español con Guada

También es intransitivo porque no necesita un complemento; puedes decir simplemente me acuerdo y no tienes que decir siempre me acuerdo de eso, me acuerdo, no me acuerdo.

它也是不及物动词,不需要补语,只说me acuerdo是可以的,不说me acuerdo de eso, 我记,我不记

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Ha de ser también condición que no he de estar obligado a sacarme sangre con la diciplina, y que si algunos azotes fueren de mosqueo, se me han de tomar en cuenta.

我还有个条件,那就是不能要求我打出血不可,假如有几下打像拍蚊子似的,那也算数。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Ya yo lo veo -respondió Sancho-; y así, en mí la gana de hablar siempre es primero movimiento, y no puedo dejar de decir, por una vez siquiera, lo que me viene a la lengua.

“我也是,”桑乔说,“时心血来潮,就想说点什么。而且只要我想说,就说出来不可。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Replicó Sancho Panza, y tornó a replicar el cabrero, y fue el fin de las réplicas asirse de las barbas y darse tales puñadas, que si don Quijote no los pusiera en paz, se hicieran pedazos.

桑乔反驳,牧羊人再反驳,最后反驳成了互相揪胡子,拳脚相加。要不是唐吉诃德劝他们息怒,两人皮开肉绽不可。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––La verdad, señor Bennet ––le decía––, es muy duro pensar que Charlotte Lucas será un día la dueña de esta casa, y que yo me veré obligada a cederle el sitio y a vivir viéndola en mi lugar.

“我的好老爷,夏绿蒂·卢卡斯迟早要做这屋子里的主妇,我却让她不可,眼睁睁看着她来接替我的位置,这可叫我受不了!”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Cuando mi sobrina Georgiana fue a Ramsgate el verano pasado, insistí en que fueran con ellas dos criados varones; de otro modo, sería impropio de la señorita Darcy, la hija del señor Darcy de Pemberley y de lady Anne.

我的姨侄女儿乔治安娜去年夏天上拉姆斯盖特去的时候,我要她有两个男佣人伴送不可。要知道,她身为彭伯里的达西先生和安妮夫人的千金小姐,不那样便难免有失体统。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


流穗, 流淌, 流体, 流体的, 流体动力学, 流体静力学, 流通, 流通速度, 流亡, 流亡的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接