有奖纠错
| 划词

El significado semántico de la palabra no queda muy claro y podría interpretarse de dos maneras.

这个措辞的不是很以有两理解。

评价该例句:好评差评指正

También debo sumarme a este debate semántico para determinar si existe una diferencia entre las palabras “equidad” e “igualdad”.

也必须加入这讨论,以确定“公平”和“平等”之间是否有区别。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


con flecos, con forma de, con forma de gancho, con fuerza, con gas, con grumos, con humo, con incrustraciones, con las manos vacías, con lo cual,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Linguriosa

¿Un sufijo que haga algo más grande?

加上一后缀让词义更广?

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Pues vamos a ver si tiene sentido o no a través de la etimología.

好吧,让我们通过词义来看看它是否有道理。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

) Algo le había revelado el sentido de las dos palabras oscuras.

关于那两词义,他有所悟。

评价该例句:好评差评指正
Spanish Podcast西语

Ten en cuenta que, en español, una palabra puede cambiar de significado si usas el artículo o no.

注意,在西班牙语中,加不加冠词有时候会改变词义

评价该例句:好评差评指正
Blog de Lengua

Es un uso que incluso está recogido en el" Diccionario de la lengua española" , que da como cuarta acepción de " americano, americana" 'estadounidense'.

甚至在《西班牙语字典》里都记载了此种用法,“americano,americana”的第四词义就是,‘美国人的’。

评价该例句:好评差评指正
Blog de Lengua

Esto está aceptado y se recoge incluso en el " Diccionario de la lengua española" , que nos da como tercera acepción de " norteamericano" 'estadounidense'.

大众已接受这用法,甚至《西班牙语字典》里也收录了这用法,其中“norteamericano”的第三词义就是‘美国人的’。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


con respecto a, con suerte, con sumo cuidado, con talento, con textura, con título nobiliario, con toda tranquilidad, con velo, con vistas a, coña,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接