Me asusté al verle tan pálido.
看到这么苍白我吓了一跳。
¡Qué pálida estás! ¿Te encuentras bien?
你脸色很苍白!你感觉还好吗?
Afirman que, cuando lo vieron en la oficina del director de la prisión, iba sostenido por un funcionario y estaba a punto de desmayarse, apenas pudo estrechar la mano de su madre, estaba pálido y en estado de confusión mental.
,当在监狱长公室里见到申诉,是由一名看守扶着进来的,脸色苍白而且似乎受了极大的惊吓,精神几乎崩溃,甚至同母亲握手都有困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Huy, ¡qué pálida estás! ¿Te encuentras bien?
喂,你的脸色怎么这么苍白!你没事吧?
¿Qué pasa? Huy, ¡qué pálida estás! ¿Te encuentras bien?
怎么?喂,你脸色很苍白!你感觉还好吗?
––¿Y tú, cómo te encuentras? ––preguntó Elizabeth––. Estás pálida. ¡Cuánto habrás tenido que pasar!
“可是你好吗?”伊丽莎白又大声问道。“你脸色苍白。你一定担多少心思啊!”
Se te ve pálido, hijo. Deberías haberte quedado en la planta baja.
“你脸色有些苍白, 儿子。你真该留在地面。”
Se oyeron unos pasos y Hermione y Ginny entraron en la cocina, pálidas y somnolientas.
从通道传步声,荷米恩和金妮走进厨房,她们看起都很苍白和昏昏欲睡。
Su rostro estaba extrañamente pálido, pero sus labios se asemejaban a una soberbia flor roja.
他的脸有一种古怪的苍白色,可是他的唇却似是一朵饼傲的玫瑰花。
La bruja palideció, y, estremeciéndose, escondió la cara en su manto azul.
女巫的脸色变得苍白,并发起抖,还把她的脸藏在蓝色的大履里。
Penélope fue una niña frágil, pálida y liviana.
是个体弱多病、苍白瘦小的女孩。
Recordó su cara pálida, su expresión obsecuente, su sonrisa beatífica y lo odió.
他想起“奴隶”那苍白的面孔、那忠顺的表情、那乞求赐福的微笑,便感到厌恶。
Inés corrió a abrazarme, pero se detuvo, bruscamente pálida.
伊斯跑过拥抱我,但是她突然脸色苍白地停住。
Durante el día no avanzaba su enfermedad, pero cada mañana amanecía lívida, en síncope casi.
白天她的病情比较稳定,但是每天早晨她总是面色很苍白,几乎晕厥过去。
Jane estaba más pálida que de costumbre, pero más sosegada de lo que Elizabeth hubiese creído.
见吉英比平常稍微苍白一些,可是她的端庄持重,颇出伊丽莎白的意料。
Apenas habían empezado, cuando Amaranta advirtió que Remedios, la bella, estaba transparentada por una palidez intensa.
她们刚刚动手,阿玛兰塔发现俏姑娘雷麦黛丝突然变得异常紧张和苍白。
Le horrorizó sobre todo ver cómo el pelo se le pegaba, lacio, a la frente pálida.
特别是看到他的头发怎样贴着苍白的前额。
Pelirroja y pálida a morir, se la veía siempre enfundada en carísimos vestidos de seda o lana fresca.
她顶着一头红发, 脸色苍白得像个死人,经常穿着浅色丝质或羊毛洋装。
Su cara se transparentaba como si no tuviera sangre, y sus manos estaban marchitas; marchitas y apretadas de arrugas.
她面色苍白透明,好像没有血色,双手枯干;枯干,且布满皱纹。
Los caballos vieron cómo el hombre volvía precipitadamente a su rancho, y tornaba a salir con el rostro pálido.
两匹马看到小农场主怎样匆忙地回到他的农舍,又怎样脸色苍白地走出。
Dejó lentamente mi mano y se reclinó atrás en el sofá, manteniendo fijo en la lámpara su rostro lívido.
她慢慢地放下我的手,往后一仰,靠在沙发上,让她那张苍白的脸一动不动地对着灯。
Pero al precipitarse en la cocina, Mazzini, lívido como la muerte, se interpuso, conteniéndola: —¡No entres! ¡No entres!
但当她冲进厨房的时候,马基尼把身子一横,拦住她,他的脸色像死人一样苍白。“别进!你别进!”
La sirvienta lo levantó, pero en seguida lo dejó caer, y se quedó mirando a aquél, lívida y temblando.
女仆伸手想把枕头拿到亮处。但是她立刻把枕头扔掉,然后她盯着枕头,脸色苍白,浑身颤抖。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释