有奖纠错
| 划词

Las flores se distribuyen simétricamente a lo largo del tallo.

花儿在枝的两地开着.

评价该例句:好评差评指正

Una mariposa vuela alrededor de las flores.

一只蝶在花儿去。

评价该例句:好评差评指正

En este tiempo florecen las flores.

在这个时节花儿们都开放了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


险情, 险区, 险胜, 险滩, 险象, 险些, 险要, 险遭不幸, 险诈, 险招,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Adiós —le dijo a la flor. Esta no respondió.

“再见。”他对花儿说道。可是花儿没有回答他。

评价该例句:好评差评指正

Yo no soy una hierba —respondió dulcemente la flor.

“我并不是草。”花儿轻声说道。

评价该例句:好评差评指正
西语童话

La flor siguió cantando mientras se acercaba al gigante, quien terminó tomándola en su mano para escucharla mejor.

当巨人靠近时花儿还在继续歌唱,为能够更好地听到歌声,巨人把花儿捧在手上。

评价该例句:好评差评指正

Yo nos soy una hierba —respondió dulcemente la flor.

“我并不是草。”花儿轻声说道。

评价该例句:好评差评指正

El principito adivinó exactamente que ella no era muy modesta ciertamente, pero ¡era tan conmovedora!

子看出花儿不太谦虚,可是她确实丽姿动人。

评价该例句:好评差评指正

Aprendí bien pronto a conocer mejor esta flor.

很快我就进一步这朵花儿

评价该例句:好评差评指正

Insistió en su tos para darle al menos remordimientos.

于是花儿放开嗓门咳嗽几声,依然要使小子后悔己的过失。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

De cuando en cuando vuelve la cabeza y arranca las flores a que su bocota alcanza.

它不时地回过头来,尽它的大嘴所及,拉出一把花儿

评价该例句:好评差评指正
德童话故事节选

Ya no detestaba el invierno; sabia que no es sino el sueño de la primavera y el reposo de las flores.

现在他已不讨厌冬天,因为他心里明白这只不过是让春天打个吨,让花儿们歇口气罢

评价该例句:好评差评指正

Se sorprendió por la ausencia de reproches y quedó desconcertado, con el fanal en el aire, no comprendiendo esta tranquila mansedumbre.

花儿对他毫不抱怨,他感到很惊讶。他举着罩子,不知所措地伫立在那里。 他不明白她为什么会这样温柔恬静。

评价该例句:好评差评指正

Sí, yo te quiero —le dijo la flor—, ha sido culpa mía que tú no lo sepas; pero eso no tiene importancia.

“的确,我爱你。”花儿对他说道:“但由于我的过错你一点也没有理会。 这丝毫不重要。

评价该例句:好评差评指正

¿Es que no es cosa seria averiguar por qué las flores pierden el tiempo fabricando unas espinas que no les sirven para nada?

要搞清楚为什么花儿费那么大劲给己制造没有什么用的刺,这难道不是正经事?

评价该例句:好评差评指正

Hace millones de años que las flores tiene espinas y hace también millones de años que los corderos, a pesar de las espinas, se comen las flores.

几百万年以来花儿都在制造着刺,尽管有刺,几百万年以来羊仍然在吃花。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Ella la recibió con un gesto natural, como si hubiera estado preparada para aquel homenaje, y entonces se descubrió el rostro por un instante y dio las gracias con una sonrisa.

姑娘仿佛正在等候这个礼品似的,十分然地接过花儿,片刻间微微撩起面纱,向陌生人嫣然一笑表示感谢。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Al fondo estaba el rústico mesón de trabajo con el tintero, el cortaplumas, las plumas de pavo criollo para escribir, el polvo de cartas y un florero con un clavel podrido.

靠后墙放着一张粗糙的写字台, 台上放着墨水、铅笔刀、土火鸡羽毛笔、吸墨粉和一个插着麝香石竹花的花瓶, 花儿已经腐烂。

评价该例句:好评差评指正
德童话故事节选

En cierta ocasión una bonita flor levantó su cabeza sobre el césped; pero al ver el cartelón se entristeció tanto pensando en los niños, que se dejó caer a tierra, volviéndose a dormir.

有一朵花儿从草中探出头来,看见那块告示后,它对孩子们的遭遇深感同情,于是又把头缩回去,继续睡觉

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Las flores con igual carácter abundan en el trópico, y ya el sabor de la miel denuncia en la mayoría de los casos su condición —tal el dejo a resina de eucalipto que creyó sentir Benincasa.

在热带地区,具有同样性质的花儿很多,而在大多数情况下,蜜的味道能够说明它的属性——贝宁卡萨尝出的那种桉树树脂的味道就是这样。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Así se les iban los meses del calor, él hablando sin ser oído bajo los naranjos floridos, y el marqués pudriéndose en la hamaca a mil trescientas leguas marinas de un rey que nunca lo oyó nombrar.

他在花儿盛大开的甜橙树 下侃侃而谈, 不管对方听不听;侯爵在距离一位从没有听说过他的国一千三百海里的吊床上“腐烂”; 他们就这样送走炎热的月份。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


县治安官, , 现场, 现场设计, 现场演出, 现成, 现成的, 现成的衣服, 现成饭, 现成话,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接