有奖纠错
| 划词

Los tratados de amistad, comercio y navegación son testimonio del planteamiento más matizado de Oppenheim.

友好、通商和航行条约为奥本海的这种比较细致的处理方式提供支持。

评价该例句:好评差评指正

El alcance del derecho a la salud se estudia ampliamente en el derecho internacional y nacional.

各种广泛而细致的国际和国家法律详细规定健康权的范围。

评价该例句:好评差评指正

Durante el próximo bienio se procurará perfeccionar y consolidar esas prácticas en beneficio de los Estados Miembros.

在下一个两年期里,我们将尽力把这些做法融会贯通,更趋细致,为会员国服务。

评价该例句:好评差评指正

Asimismo se ha sugerido un texto perfeccionado de toda la definición (Parte IV, artículo 1, variantes 2 y 3).

而且有与会者提整个定义更为细致的措词,见第四部分第1条备案文2和3。

评价该例句:好评差评指正

Queda claro, sin entrar en detalles minuciosos, que la mayor parte de nuestro trabajo se hizo en la sesión de organización.

显然,无须细致地说明,我们大多数的工作是在组织会议上进行的。

评价该例句:好评差评指正

La respuesta del Estado Parte en este caso describe el detenido examen de la situación del autor efectuado por las autoridades nacionales.

缔约国在此案件的答复中,说明国家各主管当局提交人状况进行的深入细致审查。

评价该例句:好评差评指正

Cabe señalar el mejoramiento de las listas para el control de las exportaciones con inclusión de aerosoles específicos adecuados para dispersar agentes biológicos.

值得注意的是口管制名单订得更加细致,包增加适合用于喷洒生物剂的特殊喷雾器。

评价该例句:好评差评指正

En primer lugar, quisiera una vez más felicitar al Alto Representante por la labor inspiradora y rigurosa que realiza en Bosnia y Herzegovina.

首先,我谨再次祝贺高级代表在波斯尼亚和黑塞哥维那所做的激励人心和非常细致的工作。

评价该例句:好评差评指正

En consecuencia, es preciso considerar cuidadosamente y aplicar medidas para facilitar la llegada de la ayuda y evitar los aumentos bruscos y perjudiciales de las corrientes de ayuda.

因此,这要求细致地考虑和实施各种措施,优化援助资金的内流,避免资金的有害激增。

评价该例句:好评差评指正

La Mesa Permanente aprecia que el complejo mecanismo de exclusión general (artículo 19 2) final), exclusión de convenios específicos (artículo 19 4)) y, tras una exclusión general, posibilidad de optar por convenios específicos (artículo 19 3)).

常设局赞赏细致周到的机制——总体上予适用(接近结尾处的第19(2)条)、特定公约予适用(第19(4)条)以及在总体上予适用之后再度特定公约适用(第19(3)条)。

评价该例句:好评差评指正

El paquete de julio sirve de marco para pasar a modalidades de negociación más detalladas sobre la agricultura, el acceso a los mercados no agrícolas, los servicios, la facilitación del comercio y el desarrollo.

《7月一揽子计划》充当一个框架,有助于转向就农业、进入非农业市场、服务、推动贸易和发展等问题的更细致的谈判。

评价该例句:好评差评指正

Las propuestas de prohibir o limitar de forma drástica el acceso a algunas tecnologías que pueden contribuir a la proliferación, abriendo así una nueva brecha entre quienes las tienen y quienes no, se deben examinar detenidamente.

应当细致审查关于严格限制或禁止获取某些扩散敏感技术的提议,这会拉大有核与无核国家之间的新差距。

评价该例句:好评差评指正

Mientras que el equipo de oficina puede adquirirse rápidamente sin causar demasiadas perturbaciones en el trabajo, los cambios que tienen repercusiones sobre las carreras, los medios de vida y los hábitos arraigados de las personas hacen necesario un enfoque más sutil.

虽然办公室设备可以比较迅速采购而工作流程没有多大影响,但是变革影响到个人的事业、生计和根深蒂固的习惯时,就需要有一个更细致的办法。

评价该例句:好评差评指正

Este enfoque global se adaptaba bien a las características específicas de la tramitación de las reclamaciones de la categoría "C", puesto que se tramitaban de manera colectiva y no se sometían a un examen individual amplio o a la pormenorización de la reclamación.

体下调适合“C”类索赔的具体情况,因为“C”类索赔使用成批索赔处理程序,没有经过细致的逐一审查或索赔审理。

评价该例句:好评差评指正

Los esfuerzos intensivos de recaudación de fondos habían movilizado recursos significativos de colaboradores clave, pero era preciso aumentarlos para establecer asociaciones efectivas en favor de la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas en los niveles nacional y regional.

深入细致的筹资努力从关键的合作伙伴那里动员到相当多的资源,但还需要进行更多这样的努力,以便在国家和区域两级建立有效的女孩教育倡议伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

Si se le solicita, el Organismo Internacional de Energía Atómica cumplirá con agrado la tarea de efectuar un trabajo más detallado en relación con los aspectos jurídicos, técnicos, financieros e institucionales que sean pertinentes, comenzando tal vez por desarrollar enfoques sobre cómo garantizar el suministro.

如果有要求,原子能机构乐意在有关燃料循环的法律、技术、财务和体制方面开展更加细致的工作,也许可以从制订保证供应的办法入手。

评价该例句:好评差评指正

Durante el año, a mi solicitud, la Oficina del Pacto Mundial inició la nueva etapa de su examen de la gobernanza, que incluyó la preparación y distribución a los participantes de documentos de debate relacionados con la gobernanza en general y medidas de integridad perfeccionadas.

过去一年间,全球契约办公室在我的要求下进入施政审查的下一阶段,包编写文件向参加者分发,讨论总的施政以及更加细致的廉政措施。

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, en nuestra opinión, incluso con el mandato de debatir, el comité ad hoc de la Conferencia de Desarme tendría una labor interesante e intensa que realizar, sobre todo puesto que hemos oído muchas ideas y propuestas interesantes del Canadá, de Francia y de otros Estados.

因此我们认为,裁军谈判会议特设委员会即使只负有进行讨论的任务,但它仍要开展有意义和深入细致的工作,这尤其是因为我们已听到加拿大、法国和其他若干国家提的有意义的想法和建议。

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, Guyana es favorable a la realización de un examen a escala mundial de la cuestión que podría o no, poco importa, adoptar la forma de una conferencia internacional sobre las migraciones y el desarrollo, pero en ese caso habría que estudiar cuidadosa y exhaustivamente los problemas que habría que abordar.

因此,圭亚那支持在全球一级审议这个问题,形式并重要,但可以召开一次关于移徙和发展问题的国际会议,在这种情况下,必须细致和深入地研究要讨论的问题。

评价该例句:好评差评指正

Se tuvo cuidado de garantizar que se examinase y especificase la función de cada agente responsable y que todas las líneas de autoridad condujesen, en última instancia, al Secretario General Adjunto de Seguridad y Vigilancia, quien continuará ejerciendo control, en nombre del Secretario General, sobre todas las cuestiones de seguridad relativas al personal civil de las Naciones Unidas.

进行认真细致的工作,以确保审查并明确规定每个负责人员的作用,并确保各级负责部门最终接受主管安全和安保事务副秘书长的领导,由该副秘书长代表秘书长继续掌管与联合国文职人员有关的一切安保事项。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


揍他一顿, , 租糙, 租车, 租船, 租船代理人, 租船契约, 租船人, 租船市场, 租的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

风之影

Su idioma eran las texturas y los ecos, el color de las voces, el ritmo de los pasos.

话既像织物,又如时代回音,她语调抑扬顿挫,呈现着不同时空不同节奏。

评价该例句:好评差评指正
主题

Ante este dilema, la regulación de la limitación de la libertad de expresión requiere un enfoque matizado.

面对这种困境, 限制言论自由规定需要采取入微做法。

评价该例句:好评差评指正
揭秘生产线

El proceso de mezcla se lleva a cabo de la manera más eficaz y delicada para obtener la calidad requerida del producto.

搅拌过程高效且,从而得到所需产品质量。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Desde entonces, se desarrolló una visión más matizada en el tratamiento de la depresión y de sus causas.

从那时起,人们对抑郁症及其病因治疗有了更看法。

评价该例句:好评差评指正
儿童故

Estaban tan bien rematados y lucían tan bonitos en el escaparate, que se los quitaron de las manos en menos de diez minutos.

它们在橱窗里看起来是那么精美锃亮,以至于不超过十分钟就脱销了。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Y las compulsiones pueden ir desde la limpieza excesiva o doble control a la colocación meticulosa de los objetos, o caminar en patrones predeterminados.

强迫范围可以从过度清洁或重复检查到地放置物品,或者按照预定模式走路。

评价该例句:好评差评指正
揭秘生产线

Pero antes de que cualquier cantidad llegue a la cadena de producción, un hábil operario de la sala de control realiza una degustación meticulosa.

但在任何数量物进入生产线之前,一个熟练控制室操作员会进行品尝。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

No es un problema que pueda resolverse con facilidad; requerirá un gran esfuerzo por parte de todos, y deberíamos mejorar nuestras pautas de interacción.

靠简单工作方法是解决不了问题,这是一项长期工作,应该有更多沟通和交流。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Con la tecnología podemos hacer cosas increíbles, pero hay cierto grado de meticulosidad y de delicadeza que sólo se consigue con la mano.

借助技术, 我们可以做出令人难以置情,但只有手工才能达到一定程度和精

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

La comparación no es feliz; Whitman celebra el universo de un modo previo, general, casi indiferente; Jerusalem se alegra de cada cosa, con minucioso amor.

这个比拟并不恰当;惠特曼以一种先期、一般甚至冷漠方式歌颂宇宙;耶路撒冷却以爱为每一件物感到欢欣。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡

Poco a poco el trato diario con las gemas llegó a hacerle amar las tareas del artífice, y seguía con ardor las íntimas delicadezas del engarce.

由于天天和钻石接触,她也渐渐爱上了首饰匠工作,着迷地注视着镶钻石这种亲切而活计。

评价该例句:好评差评指正
El Comidista en EL PAÍS

Pero tampoco es necesario que se sepan la receta de pe a pa y el origen de todos los ingredientes y que te lo cuenten con pelos y señales.

但是也不需要一个个解释菜谱,原材料来源地,不需要太过于解释。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Maravilla será que acierte; porque no hará sino harbar, harbar, como sastre en vísperas de pascuas, y las obras que se hacen apriesa nunca se acaban con la perfeción que requieren.

那要能写好才怪呢。他肯定不会认真地写,就像裁缝在复活节前赶制衣服一样,匆忙赶制东西肯定不像要求那样

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Era un acto tan prolongado, tan meticuloso, tan rico en situaciones ceremoniales, que quien no la conociera bien habría podido pensar que estaba entregada a una merecida adoración de su propio cuerpo.

这种长时间程序,夹了许多美妙动作,不大了解俏姑娘雷麦黛丝人可能以为她在理所当然地欣赏自己身姿。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Estos criterios de diagnóstico son los que separan a las personas que sufren de TOC de los que solo pueden ser un poco más meticulosos u obsesionados con la higiene de lo habitual.

正是这些诊断标准将患有强迫症人与那些可能只是比常人更或痴迷于卫生人分开。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Sin esperar ningún agrado, pero con gran curiosidad, Elizabeth abrió la carta, y su asombro fue en aumento al ver que el sobre contenía dos pliegos completamente escritos con una letra muy apretada.

伊丽莎白拆开那封;这是为了好奇,并不是希望从中获得什么愉快。使她更惊奇是,封里装着两张纸,以笔迹写得密密麻麻。

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Bernat había querido agasajar a sus invitados y había preparado cuarenta y siete hogazas de pan rubio de harina de trigo; había evitado la cebada, el centeno o la espelta, usuales en la alimentación de los payeses.

柏纳确实是打定主意要好好款待宾客,他准备了四十七块烤得金黄大面包,并未采用一般农奴常吃大麦粉或黑麦粉,却刻意选用了雪白小麦面粉。

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

Pero el hombre entrenado en el razonar que admitiese intrusiones semejantes en su temperamento delicado y finamente ajustado, daría con ello entrada a un factor perturbador, capaz de arrojar la duda sobre todos los resultados de su actividad mental.

但是对于一个训练有素理论家来说,容许这种情感侵扰他自己那种严谨性格,就会使他分散精力,使他所取得全部智力成果受到怀疑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


足智多谋, 足智多谋的, , 卒底于成, 卒其事, 卒业, , 族徽, 族权, 族人,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接