有奖纠错
| 划词

No vale la pena pelearse por esa simpleza.

那个玩意

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bastamente, bastanado, bastante, bástante, bastantear, bastantemente, bastanteo, bastar, bastarda, bastardear,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

与海(精编版)

¿Qué cosa es una espuela de hueso? , se preguntó.

骨刺是什么玩意儿问自己。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

¿Sabe usted que este pollino está llorando?

“您知道儿出了什么新鲜玩意儿吗?头驴子

评价该例句:好评差评指正
情、疯狂和死亡的故事

Ese hablero... los mozos que cantan.

个会说话的玩意儿… … 年轻唱歌。”

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Llevaba como cuarenta libras de bagatelas y fruslerías que el capitán me había indicado.

因为,我听的话,带了一批玩具和其玩意儿,大约值四十英镑。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

¿Tú cómo crees que será esta economía de guerra? —le preguntó Zhang.

“你说战时经济,是个什么玩意儿?”

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Nada que ver con el incordio que teníamos que soportar con las de antes.

要是穿我们以前的那种破玩意儿,不闷死你才怪。”史强说。

评价该例句:好评差评指正
明星开包记

Esto...Esto pequeñito es un bote de unas hierbas que huelen muy bien que me lo compré en Tailandia.

个… … 个小玩意儿是一小瓶很好闻的草药,我泰国买的。

评价该例句:好评差评指正
没有写信的上校

Es un martirio andar con esto por todas partes -dijo-. Es como cargar la muerte en el bolsillo.

" 随身带着玩意儿简直是活受罪," 说," 就像把死神揣兜里一样。"

评价该例句:好评差评指正
与海(精编版)

Nosotros no las tenemos. ¿Será tan dolorosa como la espuela de un gallo de pelea en el talón de una persona?

我们没有玩意儿。它痛起来跟斗鸡脚上装的距铁刺扎进的脚后跟时一样厉害吗?

评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失落的秘符

Muy bien. ¿Y si les digo que en Washington hay ejemplos de todas esas cosas? Castillos, criptas, pirámides, templos..., de todo.

“好吧。那如果我告诉你们, 华盛顿特区也有玩意儿, 你们怎么想? 城 堡、地下室、金字塔、神殿......全部都有。”

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Tenían aspecto de ser muy nuevos y constaban de sendos monitores de grandes dimensiones montados sobre consolas de mandos con multitud de pequeños botones.

玩意儿看上去很新,有一个很大的显示屏,控制台上还有许多精致的手柄。

评价该例句:好评差评指正
没有写信的上校

El avión es una cosa maravillosa -dijo el coronel, los ojos apoyados en el saco del correo-. Dicen que puede llegar a Europa en una noche.

" 飞机玩意儿真神奇," 上校说,眼睛却盯着邮包," 们说坐玩意儿一晚上就能到欧洲。"

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

No hablaría si no me acordara al ver a éste, rebulléndose, de lo que me sucedió a mí la primera vez que lo hiciste.

“要是没有看到此,我是不会把话讲出来的。看到辗转反侧的样子,使我回忆起第一次和你干那玩意儿我身上发生的情况。

评价该例句:好评差评指正
谁动了我的奶酪

Tardaron bastante en encontrarlas, porque cuando habían encontrado Queso en el depósito de Queso Q, las habían arrinconado en cualquier parte creyendo que ya no volverían a necesitarlas.

花了很长时间才翻出了那些运动装备。当初,奶酪 Q 站找到奶酪以后,就把鞋啊什么的都扔到一边去了,因为们满以为再也不会需要玩意儿了。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Esto es lo más obsceno que he visto en mi vida -gritó, con una carcajada que resonó en toda la casa-. Me casé con una hermanita de la caridad.

" 是我生乎见到的最讨厌的玩意儿了," 的笑声响彻了整座房子。" 我娶了个修女啦。"

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Otros muchos artilugios de alta tecnología, producidos en masa (como las balas para fusil con espoleta de proximidad, empleadas sobre todo por francotiradores), desempeñaron un papel igualmente brillante en aquella contienda.

雷迪亚兹还战争中大量使用其一些可以大批量生产的高科技小玩意儿,如装有近炸引信的狙击步枪子弹等等,同样取得了辉煌的战绩。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

En fin, por lo que a usted respecta, ya cumplió con lo que le mandaron, y a mí me quitó de apuraciones;porque me tenía usted preocupado, lo que sea de cada quien.

总之,有了玩意儿,您也完成了对您的嘱托,我也解脱了困境。我原本对您相当害怕,可能也是之常情嘛。

评价该例句:好评差评指正
没有写信的上校

Pero no deja de tener sus peligros -dijo el coronel. Perdió de vista al administrador, pero lo recobró entre los frascos de colores del carrito de refrescos-. La humanidad no progresa de balde.

" 不过那玩意儿也危险," 上校说。的眼神跟丢了邮差,不过后来又点心车的那些五颜六色的瓶子中间找到了。" 类不付出点代价是不会进步的。"

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

No llevábamos demasiados bienes a bordo, solo las chucherías necesarias para negociar con los negros, tales como cuentecillas, trozos de cristal, caracoles y cacharros viejos, en especial, pequeños catalejos, cuchillos, tijeras, hachas y otras cosas por el estilo.

船上没有什么大件的货物,只是一些适合与黑交易的小玩意儿,像假珠子啦,玻璃器具啦、贝壳啦,以及其一些新奇的零星杂货,像望远镜啦、刀子啦、剪刀啦、斧子啦等等。

评价该例句:好评差评指正
风之影

Don Gustavo, que se declaraba agnóstico (lo cual la Bernarda sospechaba era una afección respiratoria, como el asma, pero de señoritos), opinaba que era matemáticamente imposible que la criada pecase lo suficiente como para mantener semejante ritmo de confesión.

巴塞罗宣称自己是“不可知论者”(贝尔纳达搞不清楚是什么玩意儿,一度以为是类似哮喘的呼吸道疾病),认为,经过仔细盘算,家女佣即使犯下错误,也不可能多到需要去找神父告解么多次。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bastetano, basteza, bastidor, bastilla, bastillar, bastillear, bastimentar, bastimento, bastión, bastionero,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接