Tiene el vicio de comarse sílabas de las palabras al hablar.
他讲话有吃音的。
Se ha corregido mucho de su terquedad.
他那固执的经改多了。
Muchos desarrollaban trastornos mentales, padecían enuresis y tenían pesadillas.
他们许多人出现精神失常、遗尿恶梦。
La mercancía defectuosa será devuelta.
有的商品可以退还。
La única forma de superar los vicios de origen del Tratado, y su esencia selectiva y discriminatoria, es cumpliendo el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares que garantizará la seguridad de todos por igual.
克服条约的内在选择性歧视性本质的唯一办法是实现彻底销毁核武器目标,以保证所有国家的安全。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
O sea, alégrate con lo que has recibido en lugar de empezar a ponerle pegas.
“收到的东西应愉快接受,而是挑毛病”。
Pero concholis. ¿Cuál es la timbradera, brother? ¡En esta casa no se puede trabajar!
无语。这门铃有什么毛病啊兄弟?在这个家里根本作!
Además, en el fondo, a lo mejor es una buena persona con muchos problemas.
另外,本质上,她也许是个有些小毛病的好人呢。
¡Ay -dijo Sancho-, y cómo está vuestra merced lastimado de esos cascos!
“唉,”桑乔说,“您的脑子真是有毛病了。
El Señor lo remedie, que ya con este mal han de morir.
这毛病一辈子也了,但愿上帝挽救他们 吧。
Tengo una buena colección de pilas. Mi mujer cree que estoy chiflado, pero ya ve.
我收集一大堆电池。我妻子认为我有毛病,但哪有这回事。”
Había una cosa, una cosa pequeña, en el apéndice vermiforme.
盲肠里有点毛病,有点小毛病。
Es que el médico le tiene bajo una medicación fortísima. Algo del hígado.
“他没有恶意的,大概是吃药产生的副作用,他的肝有点毛病。”
Sí, pero me han dado gato por liebre. Consume muchísimo y se me estropea cada dos por tres...
是的,但卖家坑我。这车但耗油,还三天两头就出毛病。
No era nada -dijo-. Si quiere lo acompaña la casa para ponerlo a nivel. El coronel rehusó el ofrecimiento.
" 什么毛病也没有," 他说," 要是你乐意,我跟你家去把它挂好?" 上校谢绝了他的好意。
Yo, bueno, cambiaría... es que soy muy perfeccionista en muchas cosas y nunca es suficiente.
我嘛,可变的是… … 因为我在很多事情上都非常追求完美,总觉得还够。这让我倍感压力,即使我已经尽了全力,却总是挑出毛病来。
Y el error de hoy me curará de ser demasiado romántica.
今天的错误将治愈我过于浪漫的毛病。
Sé amable y generoso contigo pero nunca te apenes de ti mismo, pues esto hará que no puedas salir del lugar.
善待自己,从容大方,但永远要对自己感到羞愧,因为这让你摆脱掉这个毛病。
––La señorita Bennet no tocaría mal si practicase más y si hubiese disfrutado de las ventajas de un buen profesor de Londres.
“班纳特小姐如果再多练习练习,够请一位伦敦名师指点指点,弹起来就有毛病了。
––Pero te pondrás bien y vivirás para ver venir a este lugar a muchos jóvenes de esos de cuatro mil libras al año.
“过我希望你这毛病好起来,那么,象这种每年有四千镑收入的阔少爷,你就可以眼看着他们一个个搬来做你的邻居了。”
Acto continuo censuró la prologomanía, " de la que ya hizo mofa, en la donosa prefación del Quijote, el Príncipe de los Ingenios" .
随后,他抨击了前言癖,“天才中的天才在《堂吉诃德》优雅的前言里已经嘲笑了这种毛病。
Lo hizo así para darle una lección y para que se corrigiera del vicio de mentir, el vicio más feo que puede tener un niño.
这是为了好好给他一个教训,让他正撒谎这种极坏的毛病。
Admirado quedó el del Verde Gabán del razonamiento de don Quijote, y tanto, que fue perdiendo de la opinión que con él tenía, de ser mentecato.
绿衣人听了唐吉诃德的慷慨陈词胜惊诧,再认为,他头脑有毛病了。
La pereza es una enfermedad muy grave y muy fea, y hay que curarla siendo niño, porque cuando se llega a ser mayor ya no tiene cura.
懒惰是一种最坏的毛病,必须马上从小治好。要,大了就再也治好了!”
No está en muy buen estado. Uno de los lados se ha roto y están algo torcidos los radios de la rueda, pero a pesar de esto te la daré.
它还没有完全修好,其实,它有一边已掉了,轮缘也有些毛病,但管怎么说,我还是要把它送给你。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释