有奖纠错
| 划词

Las intervenciones normativas que se emprendan en esos entornos deben considerarse parte integrante del continuo imperio de la ley, en combinación con medidas paralelas en otros ámbitos del sistema de justicia penal como la judicatura y la administración carcelaria.

治安干预措施应被看作是法治这一盘棋中一个棋子,与刑事司法系统其他部分如司法部门和狱部门并行措施结合在一起。

评价该例句:好评差评指正

La comunidad internacional debe salir de su confortable inercia y dejar de considerar inevitable el hecho de que los refugiados sean utilizados como peones en los conflictos prolongados y que sus derechos fundamentales y su dignidad se violen continuamente.

国际社会应该克服得过且过惰性,不要再继续认为难民在旷日持久中不可避免地要成为任人摆布棋子,他们基本权利和尊严不可避免地要受到践踏。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


de este modo, de estilo, de estribor, de extra, de facto, de fibra óptica, de flores, de formación, de frente, de fuera de temporada,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

粉红小猪佩奇

No nos hace falta ninguna bandera.

我们才不需要

评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯诺贝尔文学奖演讲

América Latina no quiere ni tiene por qué ser un alfil sin albedrío, ni tiene nada de quimérico que sus designios de independencia y originalidad se conviertan en una aspiración occidental.

拉丁美洲不情愿、也没有理由成为任人摆布的外也不会去幻西方国家能打里支持我们独立、独特的发展计划。

评价该例句:好评差评指正
SIELE考试备考指南A1-C1

(cuentan que aprendió a mover las piezas él solo a los seis años observando jugar a sus padres), pasando por los durísimos duelos con su gran rival, el ruso Anatoli Karpov.

(据说他六岁时通过观看父母下学会了自己移动),与他的劲敌俄罗斯选手阿纳托利·卡尔波夫进行了非常艰难的决斗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


de hierro, de hongos, de horticultura, de hoy en adelante, de ida, de imitación, de imprevisto, de improviso, de indemnización, de inmediato,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接