Mantiene a su familia con la pulpería.
他靠着



养
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Céntimos ahorrados, uno por uno, discutiendo con el almacenero y el verdulero y el carnicero hasta que las mejillas de uno se ponían rojas de vergüenza ante la silenciosa acusación de avaricia que implicaba un regateo tan obstinado.
这些分分钱是杂
店老板、菜贩子和肉店老板那儿软硬兼施地
分两分地扣下来,直弄得自己羞愧难当,深感这种掂斤播两的交易实在丢人现眼。
No llevábamos demasiados bienes a bordo, solo las chucherías necesarias para negociar con los negros, tales como cuentecillas, trozos de cristal, caracoles y cacharros viejos, en especial, pequeños catalejos, cuchillos, tijeras, hachas y otras cosas por el estilo.
船上
有什么大件的
物,只是
些适合与黑人交易的小玩意儿,像假珠子啦,玻璃器具啦、贝壳啦,以及其他
些新奇的零星杂
,像望远镜啦、刀子啦、剪刀啦、斧子啦等等。
Y, vestida como una pobre mujer de humilde condición, fue a casa del verdulero, del tendero de comestibles y del carnicero, con la cesta al brazo, regateando, teniendo que sufrir desprecios y hasta insultos, porque defendía céntimo a céntimo su dinero escasísimo.
并且穿着得像是
个平民妇人了,她挽着篮子走到蔬菜店
、杂
店
和肉店
去讲价钱,去挨骂,极力
个铜元
个铜元地去防护她那点儿可怜的零钱。