有奖纠错
| 划词

Es un genuino representante de su época.

他是他那个时代当之无愧的代表.

评价该例句:好评差评指正

Procuremos estar a la altura de esa tarea.

让我们确保我们无愧于这项

评价该例句:好评差评指正

Este galardón es muy merecido y oportuno.

这次获奖既是受之无愧时。

评价该例句:好评差评指正

Faltaría a mi obligación si no felicitara al Vicepresidente y al Relator por sus merecidas elecciones.

有责任向各位副主席和报告员表达我们的祝贺,祝贺他们当之无愧的当选。

评价该例句:好评差评指正

El otorgamiento de ese merecido reconocimiento se produce en una coyuntura extraordinariamente compleja de la historia de la humanidad.

这个当之无愧的承认是在人类历史的一个特别复杂的时刻给予的。

评价该例句:好评差评指正

El Presidente Duarte Frutos: Me apresuro a felicitar a los Copresidentes por su merecida elección.

杜阿尔特·弗鲁托斯总统(以英语发言):我必须祝贺共同主席当之无愧的当选。

评价该例句:好评差评指正

También felicita al OIEA y a su Director General por haber sido merecidamente galardonados con el premio Nobel de la Paz.

请允许我祝贺原子能机构及其总干事受之无愧获得诺贝尔和平奖。

评价该例句:好评差评指正

Las actividades desarrolladas han valido al Presidente del Tribunal de Cuentas un elevado prestigio en España y un merecido reconocimiento internacional.

这些活动在西班牙为审计庭庭长赢得高的信誉,并使他当之无愧得到国际承认。

评价该例句:好评差评指正

Eliasson es un resultado bien merecido de una larga carrera diplomática y política, tanto en el plano nacional como en el internacional.

在个人方面,埃利亚松先生的当选是在国家和国际一级漫长的外交和政治生涯的当之无愧的结局。

评价该例句:好评差评指正

Esos esfuerzos se vieron coronados con éxito con la concesión del Premio Nobel de la Paz, que se habían ganado y se merecían.

原子能机构获得的诺贝尔和平奖是对这些努最高的表彰,这是他们奋的结果,是受之无愧的奖赏。

评价该例句:好评差评指正

¿Cómo tener en paz la conciencia mientras, en esta era de abundancia sin precedentes en nuestra historia, millones de seres humanos mueren de pobreza?

当在我们历史上这一空前富裕时代数百万人却死于贫困时,我们怎能做到问心无愧

评价该例句:好评差评指正

Aunque, según declaró, apoyaba los aumentos negociados para los funcionarios, en conciencia no podía aprobar esa partida a sabiendas de que no había dinero para sufragarla21.

虽然他声称支持通过谈判增加政府雇员资,但他补充说他不能“在完全知道没有钱的时候问心无愧批准这一项目。”

评价该例句:好评差评指正

Sr. Presidente: Filipinas se suman a las delegaciones que lo han felicitado a usted y a los miembros de su Mesa por su merecida elección.

主席先生,菲律宾同其他代表团一道,祝贺你和主席团成员的当之无愧的当选。

评价该例句:好评差评指正

Deseo también rendir un homenaje merecido al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por la función determinante que ha desempeñado desde que está al frente de nuestra Organización.

我要向科菲·安南秘书长表达其受之无愧的敬意,他在领导本组织过程中发挥了决定性的用。

评价该例句:好评差评指正

Nuestros conciudadanos merecen unas Naciones Unidas que inspiren su respeto y que sean dignas de las contribuciones que pagan a través de los impuestos, un dinero que tanto les cuesta ganar.

我们的公民应得到一个受他们尊重、无愧于他们辛勤挣得的纳税钱的联合国。

评价该例句:好评差评指正

También desea transmitir sus mejores deseos al Sr. Kandeh Yumkella, Director General designado, a quien sin duda la Conferencia General aclamará como Director General con el gran entusiasmo que merece.

想对已被指定为总干事的Kandeh Yumkella先生致以最良好的祝愿,后者毫无疑问将会当之无愧被大会积极推选为总干事。

评价该例句:好评差评指正

Sr. Ismail (Somalia) (habla en inglés): Es para mí un gran placer dirigirme a esta asamblea de dirigentes mundiales para felicitar sinceramente a los Copresidentes por su bien merecida elección.

伊斯梅尔先生(索马里)(以英语发言):我非常愉快在世界领导人的这个聚会上发言,并对共同主席和他们当之无愧的当选表示我们的真诚祝贺。

评价该例句:好评差评指正

Australia tiene la firme esperanza y la firme convicción de que, mediante esfuerzos concertados, podremos hacerlo, y de que podremos demostrarnos a nosotros mismos que somos dignos de quienes sacrificaron su vida.

澳大利亚坚定希望和相信,通过联合努,我们可以做到这一点,我们可以证明,我们将无愧于我们的前辈。

评价该例句:好评差评指正

En la medida en que el nuevo criterio en materia de selección de ejecutivos permite vincular la ocupación del puesto al rendimiento, posiblemente podría promoverse como un sustituto válido del sistema de carrera.

只要新的行政人员遴选办法能够把任职与绩效挂钩,就不妨把它说成是终身任用制度当之无愧的替代制度。

评价该例句:好评差评指正

Por último, mirando hacia delante, felicitamos al Representante Especial Adjunto del Secretario General Victor da Silva Angelo por su merecido nombramiento como nuevo Representante Ejecutivo para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL).

最后,展望未来,我们祝贺秘书长副特别代表维克托·达席尔瓦·安热洛当之无愧被任命为联合国塞拉里昂综合办事处的新任执行代表。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


这场比赛谁赢了, 这程子, 这次, 这次会议, 这次运动, 这地方, 这儿, 这房间不通风, 这封信请你转给他, 这个,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

动物世界

Lo cual tiene sentido porque, mírenlo es un vago

个词是当之,你们看它就是个大懒虫。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

En resumen, tanto por sus ideas como por su capacidad de liderazgo, Tyler era un vallado competente.

所以,无论在思想深度还是领导上,泰勒作为面壁者是当之

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Hoy puedo decir buenas noches con la conciencia tranquila —dijo Ana abrazándose a la almohada.

“今天我可以问心地说晚安了,”安娜抱着枕头说道。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Había sido una horrible experiencia, pero se lo tenía bien merecido por cometer la herejía de ir a una tienda extraña.

是一次可怕经历,但去一家陌生商店犯下异端邪说是当之

评价该例句:好评差评指正
2018最热精选合集

Aunque no siempre el fútbol es justo, y ha habido varios equipos emblemáticos que, a pesar de haber hecho merecimientos, se quedaron sin su título.

足球并不总是公平,也有几个标志性球队,尽管当之,但们并没有得到冠军。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Pues pensar yo que Don Quijote mintiese, siendo el más verdadero hidalgo y el más noble caballero de sus tiempos, no es posible; que no dijera él una mentira si le asaetearan.

我不想象,唐吉诃德竟会骗人,作为那个时代最当之贵族、最高尚骑士;就是把杀了,也不会骗人。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Es fama que no hay generación que no incluya cuatro hombres rectos que secretamente apuntalan el universo y lo justifican ante el Señor: uno de esos varones hubiera sido el juez más cabal.

“谁都知道每一代都有个正直人,秘密地支撑着天宇,并在神面前证明了自己当之个人中间准有一个最称职法官。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Al hacerme esta proposición debe estimar satisfecha la delicadeza de sus sentimientos respecto a mi familia, y cuando llegue la hora podrá tomar posesión de la herencia de Longbourn sin ningún cargo de conciencia.

而你呢,既然向我提出了求婚,那么,你对于我家里事情,也就不必感到有什么不好意思了,将来浪博恩庄园一旦轮到你做评价,你就可以取之了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Éste era su plan de enmienda, o reparación, por heredar las propiedades del padre, plan que le parecía excelente, ya que era legítimo, muy apropiado, a la par que muy generoso y desinteresado por su parte.

就是所谓补偿计划,赎罪计划,为是将来继承她们父亲遗产时可以问心认为真是个独出心裁办法,既极其妥善得体,又来得慷慨豪爽。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

No sé con qué intención viene, ni cómo ha podido escaparse de su padre, que le quiere extraordinariamente, porque no tiene otro heredero, y porque él lo merece, como lo verá vuestra merced cuando le vea.

我不知道为什么要样,也不知道是如何瞒着父亲跑出来父亲特别喜欢父亲唯一继承人,而且也当之,你如果见到就知道了。

评价该例句:好评差评指正
2022年政府工作报告

Los trabajadores gubernamentales debemos aceptar por iniciativa propia la supervisión jurídica, la realizada mediante inspecciones y la del pueblo, llevándolo en todo momento en lo más hondo de nuestro corazón y haciéndonos así merecedores del título de servidores del pueblo.

政府工作人员要自觉接受法律监督、监察监督和人民监督,始终把人民放在心中最高位置,于人民公仆称号。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Reina y princesa y duquesa de la hermosura, vuestra altivez y grandeza sea servida de recebir en su gracia y buen talente al cautivo caballero vuestro, que allí está hecho piedra mármol, todo turbado y sin pulsos de verse ante vuestra magnífica presencia.

“美丽高贵王后、公主和公爵夫人,请您当之地接受已被您征服骑士致意吧。在尊贵诸位面前,诚惶诚恐,脉搏全无,已经呆若木鸡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


这就对了, 这就是, 这里, 这两个房间相通, 这另一个, 这么, 这么点儿, 这么多, 这么些, 这么着,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接