有奖纠错
| 划词

El experto afirmó que el precio del petróleo subiría.

专家断言说油价将上涨。

评价该例句:好评差评指正

Nadie se atreve a firmar que ella es una figura decorativa.

谁也不敢断言她只是一装点门面人物。

评价该例句:好评差评指正

No es una opción viable, afirmó.

这是不可行计划,他断言道。

评价该例句:好评差评指正

Así, el autor afirma que es víctima de un error judicial.

因此,提交人断言,他是审判不公受害者。

评价该例句:好评差评指正

Hoy podemos asegurar con firmeza que, para Belarús, no existen Estados enemigos en el mundo.

今天,我们可以坚定地断言,对白俄罗斯而言,世界上没有一敌对国家。

评价该例句:好评差评指正

Los hechos de este caso son demasiado poco claros para permitir sacar una conclusión de violación del Pacto.

本案案情仍然过于模糊,无法据以断言有违反公约行为。

评价该例句:好评差评指正

En el caso del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la afirmación anterior adquiere particular relevancia.

就《不扩散核武器条约》(《不扩散条约》)而言,上述断言具有特别重要意义。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, algunas delegaciones cuestionaron las dos opciones, y dijeron que ninguna de ellas era ideal por sí sola.

但是,有些代表团对这两方案提出询问,断言方案都不是理想方案。

评价该例句:好评差评指正

En otras palabras, afirma que la comprensión y la práctica de la política debe conducirse bajo la égida de las preocupaciones culturales y éticas.

换句话说,它断言,要根据文化和伦理方面考虑来理解政治和进行政治实践。

评价该例句:好评差评指正

A pesar de esta dinámica positiva, es todavía demasiado pronto para decir si los problemas atinentes a los asentamientos humanos están en vías de solucionarse.

尽管势头不错,但断言有关人类住区问题正在得到解决还为时过早。

评价该例句:好评差评指正

Teniendo en cuenta los límites de las funciones que se le encomendaron, la Comisión no ha podido determinar con certeza el número de víctimas civiles en Darfur.

鉴于其内在职能局限性,委员会无法确定无疑地断言达尔富尔地区有多少平民受害。

评价该例句:好评差评指正

La delegación de Nueva Zelandia lamenta las acusaciones de selectividad y dobles raseros y la inexacta aseveración de que los países occidentales intentan evitar el escrutinio internacional.

新西兰代表团对指责择性和双重标准以及错误地断言西方国家企图逃避国际监督表示遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Tal como afirmó el Secretario General, si no actuamos, los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Tuvalu, pagarán un precio muy amargo por las actividades de otros.

正如秘书长所断言,如果不采取行动,像图瓦卢这样小岛屿发展中国家将为其他国家行动付出更加痛苦代价。

评价该例句:好评差评指正

Por último, el Grupo de Trabajo no da crédito a las afirmaciones generales del Gobierno acerca de la estricta legalidad del proceso a que ha sido sometido el Sr.

最后,该国政府有关迄今为止严格按照法律对赵岩执行程序笼统断言,工作组认为并不可信。

评价该例句:好评差评指正

Más allá de la dudosa metodología de depender de denuncias imprecisas y sin autor conocido, las acusaciones concretas mismas, de hecho, apenas respaldan la tesis que se esgrime en el informe.

除了利用模糊、没有来源断言这种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告论点。

评价该例句:好评差评指正

Además, Siria condenó ese hecho y afirmó que la parte que lo había ejecutado, precisamente en aquel momento, no podía sino servir los objetivos de Israel al actuar de esa manera.

而且,叙利亚谴责这一事件,并断言这一事件实施者在当前这种局势下行事,只是为了通过行动为以色列服务。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, en su mayor parte los jóvenes manifiestan resueltamente que las tecnologías de la información y de las comunicaciones crean riesgos, así como oportunidades, para la juventud de todo el mundo.

然而年轻人断言,信息和通信技术通常为全世界青年既带来机会也带来风险。

评价该例句:好评差评指正

Cuando se introdujo en el debate el concepto de la disuasión nuclear con referencia a su posible aplicación al espacio ultraterrestre, se afirmó rotundamente que no había razones para hacer tal comparación.

当讨论到核威慑概念有可能适用于外空时,有人十分坚定地断言,进行这种比较没有任何根据。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, me siento obligado a discrepar de una afirmación que figura en la última oración de ese párrafo, en la que el Comité afirma que tiene "debidamente en cuenta el ámbito concreto".

但是,我觉得务必声明自己不能支持该段最后一句断言,即委员会`考虑到该情况特殊性。

评价该例句:好评差评指正

Afirmar que lo ha hecho, cuando no disponía de la información sobre la base de la cual podía haberlo hecho, no contribuye a mejorar ni la calidad ni la autoridad de su razonamiento.

没有收到可供其据以这么做任何资料,却断言它已经这么做,既不能增进办理本案工作质量,也无法增强其推理内容权威性。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


interestatal, interestelar, intereuropeo, interfacultativo, interfase, interfaz, interfecto, interferencia, interferente, interferir,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Del Amor y otros Demonios 爱情和其魔鬼

Por fortuna, el mismo resucitado afirmó ante el tribunal del Santo Oficio que en ningún momento había perdido la conciencia.

幸而, 复活者本人面对宗教裁判法庭, 分钟也不普丧失过知觉。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

El acto de un solo hombre (afirmó) pesa más que los nueve cielos concéntricos y trasoñar que puede perderse y volver es una aparatosa frivolidad.

帕诺尼亚个人的作为比九重天加在起还重,误信这种作为消失后会重新出现显然过于轻率。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2023年3月合集

Türk subrayó la represión de las mujeres en Afganistán, considerando que tal atropello no debe quedar impune y aseverando que, además afectará gravemente el futuro del país.

图尔克强调了阿富汗对妇女的镇压,认为这种虐待不应逍遥法外,并这也会严重影响该国的未来。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Los herejes de la diócesis de Aureliano eran de los que afirmaban que el tiempo no tolera repeticiones, no de los que afirmaban que todo acto se refleja en el cielo.

利亚诺教区里的异端分子是那些时间不能容忍重复的人,而不是那些切行为都在天上有所反映的人。

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

Algunas personas de oído muy fino llegan incluso a asegurar que son capaces de percibir las vibraciones del tímpano producidas por la conmoción del aire que emana de mister Henry James.

某些大耳朵的人甚至们能辨出亨利. 詹姆斯先生发出的空气对鼓膜造成的振动。

评价该例句:好评差评指正
Sprouts 心理学课堂

En consecuencia, afirma Nietzsche, las virtudes de los esclavos tienen un valor de supervivencia: la obediencia, la humildad, el perdón y la paciencia son buenas para los esclavos.

因此,尼采,奴隶的有生存价值:服从、谦卑、宽恕和耐心对奴隶有好处。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Aseveran los teólogos que si la atención del Señor se desviara un solo segundo de mi derecha mano que escribe, ésta recaería en la nada, como si la fulminara un fuego sin luz.

神学家们,只要上帝的关怀离开我写字的右手秒钟之久,这只手就顿时消失,仿佛被不发光的火焰烧掉样。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Es razonable ver a las funciones como máquinas que aceptan entradas y producen salidas, pero si las viéramos como un puente entre dos grupos, podríamos empezar a afirmar sus relaciones lógicas.

将函数视为接受输入并产生输出的机器是合理的,但如果我们将它们视为两个群体之间的桥梁,我们就可以开始它们的逻辑关系。

评价该例句:好评差评指正
速成西班牙语第二册

Los expertos aseguran que la disminución de los bloques de hielo incrementará en una primera fase el volumen de agua de los ríos, originando inundaciones, y después, el nivel se reducirá, lo que provocará graves problemas económicos y medioambientales.

专家,在第阶段,冰块的减少会增加河水流量,引发洪水,之后,水位将会降低,从而造成严重的经济问题和环境问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


intericano, ínterin, interina, interinamente, interinar, interinato, interinidad, interino, interino,, interinsular,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接