Los iraquíes siguen alistándose en gran número como voluntarios para servir a su país en las fuerzas de seguridad iraquíes.
大批自告奋地参加安全部队,为国效劳。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Justa y generosa, todos sus vasallos siempre estaban dispuestos a servirle.
公正又慷慨,所有的臣民总是随时愿意劳。
Me temo que no le será de utilidad al rey.
想必他是没有办法国王劳了。
Buenas vecina. A la orden.¿Qué se le ofrece?
你好邻居。您劳。“有什么能您做的嘛?”
Buenos días, señor, señora.¿En qué puedo servirles?
早上好,先生,女士。有什么可以劳的吗?
Te estoy visualizando en servir y proteger, dame una llamadita.
我愿意你劳,记得给我打电话。
Lo haré con mucho gusto, José Raquel -dijo el coronel Aureliano Buendía.
" 我很高兴劳,霍塞·拉凯尔," 奥雷连诺上校说。
Buenos días, ¿en qué puedo ayudarlo?
早上好,有什么能您劳?
Aunque yo le querría amar y servir por lo que pudiese.
我倒是很愿意爱上帝,尽可能地他劳。”
Con gusto te pongo este café y con gusto te lo pondría aunque no dijeras por favor.
我很乐意给你倒杯咖啡,就算你没说“请”,我也很乐意你劳。
Si su majestad se dignase exponer su caso -dijo a modo de comentario-, estaría en mejores condiciones para aconsejarle.
“要是陛下肯屈尊将案情阐明,”他说,“那我就会更好地您劳。”
––Ni la mía tampoco ––dijo el señor Bennet–– y me alegro de saber que no dependes de sus servicios.
“我也瞧不,”纳特先生说;“你倒不指望来替你劳,这叫我听到高兴。”
Ella usa una manera que para mí suena muy agradable y amigable ella dice " Siempre a la orden" .
用了一种在我听来非常友好的方式,“随时您劳”。
El señor Gardiner le repitió que haría todo lo que pudiera y le recomendó que moderase sus esperanzas y sus temores.
嘉丁纳先生虽然又重新安了一下心,说他一定会认真尽力地去劳,可是又叫不要过分乐观,也不要过分忧虑。
No te preocupes, cualquiera de estos muchachos estará encantado de ayudarte. Buena suerte con tus dibujos, ya me contarás el resultado.
“别担心,这里的任何一个男孩都会很乐意你劳。祝你好运,希望你能找到帮你画画的人,有了好消息别忘了告诉我一声!”
El cual determinó de ir a buscar a la pastora Marcela y ofrecerle todo lo que él podía en su servicio.
唐吉诃德想去寻找牧羊姑娘马塞拉,尽力劳。
No tardará mucho a venir Silbatillo, tu trainel, con la canasta de colar atestada de lo que Dios ha sido servido.
“你的仆人西尔瓦蒂略马上就到,带着上帝劳的一筐漂白剂。”
Bienvenido, mi nombre es Déboda, ¿En qué puedo atenderle?
您好,我叫Déboda,有什么可以您劳的呢?
¿En qué puedo servirle, señor Cuthbert?
“库斯伯特先生,我能您劳吗?”
Llevadme do quisiéredes; que yo no tendré otra voluntad que la vuestra, y más si la queréis ocupar en vuestro servicio.
您随意带我到任何地方去吧,我愿意尊崇您的意志,而且只要您乐意,我愿意您劳。”
Y más quiero tener por amo y por señor al Rey, y servirle en la guerra, que no a un pelón en la Corte.
我宁愿入伍国王劳,也不愿意在京城里伺候穷光蛋。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释