Estimamos que el uso normal del término presunción por la CNUDMI denota una presunción refutable.
我们认为贸易法委员会对推定一词标准用法可以驳回推定。
Se trata del conflicto del Sáhara Occidental que enfrenta a Marruecos con el Frente POLISARIO.
我西撒哈拉,在这中,摩洛哥和波利萨里奥阵线互为敌对方。
Establece que la palabra "mercado" se refiere a los mercados de Jamaica.
该法规定,“市”一词牙买加境内市。
Cabe preguntarse a qué bloqueo se refieren.
人们不知道亚美尼亚封锁什么。
Cuando digo desarrollo, me refiero al reto de la pobreza.
我说起发展,我贫困挑战。
Para expresarlo más claramente, estamos hablando de la supervivencia de esas regiones.
坦率地说,我们这些地区在经济上生存。
Me refiero, por supuesto, a la reforma del Consejo de Seguridad.
我这里然安全理事会改革。
Se entiende por sinergia los beneficios resultantes de la interacción mutua.
协同从互动中得到好处。
Esto es lo que queremos decir con una cultura de prevención.
我们所说预防文化,就这些。
Me refiero concretamente a la existencia del Grupo de Estados de Europa Oriental.
我特别东欧国家集团存在。
Me refiero a la cuestión de la explotación y los abusos sexuales.
我性剥削和性虐待问题。
¿Qué entendemos por "armas espaciales" y por "emplazamiento"?
我们所说“空间武器”和“部署”什么?
Las Naciones Unidas significan la Asamblea General y no el Consejo de Seguridad.
联合国大会,而不安全理事会。
Cuando digo “descriptivo” significa más bien explicar el curso de los acontecimientos.
我说“叙述性”,主要解释事件发生经过。
Los números de las páginas se refieren a la versión en español del informe.
页码报告英文文本页码。
La administración corresponde a la entidad que opera el mecanismo financiero.
行政部门运用财务机制实体。
Cuando digo “nosotros” huelga decir que se trata, ante todo, de los propios países africanos.
我说“我们”,我然首先非洲国家本身。
Catedral se refiere a la Iglesia generalmente de grandes dimensiones, que es sede de una diócesis.
主教堂设有主教座位教堂,教区主教驻地。
Una opción puede consistir en definir claramente lo que se entiende por "vehículo" en el párrafo 8.
一种备选办法可以在第8段中明确界定“车辆”什么。
Pide que se le aclare a qué tipo de directrices o regulaciones se está haciendo referencia.
他请求说明何种类型准则或条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Fíjate en que a veces es complicado saber qué tipo de relación expresan los posesivos.
要注意,有时候想分清指的是那种关系比较困难。
Sigue ese rayo y llegaréis antes del anochecer.
只要按照光线指的方向就对了,晚上会抵达。
" Comerse" implica que el alimento en cuestión se consume en su totalidad.
comerse指的是把食物整个吃完。
Propiamente, " norteamericano, norteamericana" se refiere a todo lo que tiene que ver con Norteamérica.
确切地说,“norteamericano,norteamericana”(北美洲的)指和北美洲相关的一切。
En español un billón es, este número.
在西语中billón指的是这个数字。
Aunque todos sabemos que la paellera es la persona que hace la paella.
尽管我们所有人都知道,paellera指的是做海鲜饭的人。
El conjunto del dinero, bienes y posesiones de una persona se llama patrimonio.
财富是指一个人的金钱,利益和财产的一个总和。
¡SABES QUE SOY DISLÉXICO! ¡SI TE DIGO DERECHA, ES IZQUIERDA!
你知道我有失读症!如果我和你说的是右边,其实指的是左边!
Nos estamos refiriendo a alguien que no conocemos.
我们指的是自己不认识的人。
Ese tía está aludiendo a nuestra amiga.
这里的tía指的是我们的朋友。
Los corotos pueden ser cualquier tipo de objeto, ok?
“Corotos”可以指任何类型的物品,好吗?
Pues, aquella que se produce todos los días en los tribunales de justicia.
指的就是每天在法庭上都会发生的判决。
Esto hace referencia a los deseos que pedimos cuando soplamos las velas de la tarta.
这里指的是我们吹蛋糕上的蜡烛时许下的愿望。
Una preguntita es el diminutivo de pregunta.
preguntita是pregunta的指小词。
Antiguo se refiere a algo que existe desde hace muchísimo tiempo.
Antiguo 指的是存在很长时间的东西。
Sabes qué tipo de personas te quiero decir...¿no?
你知道我指的是哪种人,对吧?
En español tenemos palabras para referirnos a personas que no conocemos.
在西班牙语中我们用来指不认识的人。
Y por pamemas cursis nos estamos refiriendo pura y simplemente a la buena educación.
而我们所谓的矫揉造作的奉承其实仅仅指良好的教养。
Nos referimos a la ya existente aplicación bélica de la tecnología espacial.
我们指的是存在对空间技术的战争应用。
¿a la variedad lingüística, con su fonética, morfología, léxico, semántica y sintaxis local?
是指语言的变体, 包括语音、词法、词汇、语义和当地的句法?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释